< Job 29 >

1 And Job continued and said in his parable,
Job in athusei ajom kit in:
2 Oh that I were as in months past, wherein God preserved me!
Pathen in eina chin hoi jing lai kum chemangsa ho kagel doh kit e.
3 As when his lamp shone over my head; when by his light I walked through darkness.
Kamasang lampi eivah peh a muthim lah a bitsel a kana vale lai.
4 [As] when I steadfastly pursued my ways, when God took care of my house.
Pathen toh golcha a ka in a apansah lai, aluboh pen a kapan lai chu hileh.
5 When I was very fruitful, and my children were about me;
Hatchungnung pachu kakoma aum jing lai, chuleh kachate kakimvel a anaum laijin,
6 when my ways were moistened with butter, and the mountains flowed for me with milk.
Kabongpi ten bongnoi ninglhing set a asosah thei laiju chuleh kahon na keh hon olive thao alondoh sah laiju chu hileh.
7 When I went forth early in the city, and the seat was placed for me in the streets.
Khopi kelkot phung kajot a ja um tahtah le lamkai len leh lalte ho toh katou khomle lai nikho ho chu hileh,
8 The young men saw me, and hid themselves: and all the old men stood up.
Khangdong hon eimu teng ule eipel doh jiuva upa tehseho jengin jong akoma kahung tengle jana neitah a adindoh ji laiju.
9 And the great men ceased speaking, and laid their finger on their mouth.
Leng chapate jong thipbeh a aum uva chule akam uva akhut u akoi uva.
10 And they that heard [me] blessed me, and their tongue clave to their throat.
Khopi sung vaipo lenpen pen ho thipchet a adin uva jabolna a adin uva aleiju atuh chahkheh uva.
11 For the ear heard, and blessed me; and the eye saw me, and turned aside.
Kathu japha ho jousen eipahcha uvin, eimu kha jousen phatechan eihoupi jiuve.
12 For I saved the poor out of the hand of the oppressor, and helped the fatherless who had no helper.
Ijeh inem itile mivaicha ten angaichat nau leh chagate kithopina ngaicha ho chu kakithopi jin ahi.
13 Let the blessing of the perishing one come upon me; yes, the mouth of the widow has blessed me.
Keiman kinepna beimi ho chu kaki thopin ahile amahon phatthei eiboh jiuve, chule meithai ho lungthim kakipa doh sah jin, chuteng amahon la asajiuve.
14 Also I put on righteousness, and clothed myself with judgement like a mantle.
Kabol jouse chu lungtheng sellin kabol in chonphat nan sangkhol chol bangin eikhu khume, chule thutan dihna chu lukop bangin kakikop e.
15 I was the eye of the blind, and the foot of the lame.
Mitcho ho din mitchang tenin kapang in, chule elbai ho din akeng tenin kapange.
16 I was the father of the helpless; and I searched out the cause which I knew not.
Chaga pabeite din mipan kapang in chuleh het khahlou hel miho jong kithopi angaichat nau vah kapanpi ji e.
17 And I broke the jaw teeth of the unrighteous; I plucked the spoil out of the midst of their teeth.
Keiman Pathen neilou mi engse ho ha kasuhbal peh jin, chuleh gimbol a um chu aha a konin kasalhah peh ji'e.
18 And I said, My age shall continue as the stem of a palm tree; I shall live a long while.
Hinkho pha sautah kahin man nung hin tahbeh mongin kathi tengle kainko ten eikimvel unte tin kana gel’e.
19 [My] root was spread out by the water, and the dew would lodge on my crop.
Ijeh inem itile, thingphung ajung hon twi lah aphah a abah ho daitwi in achap nou jing tobang kahi.
20 My glory was fresh in me, and by bow prospered in his hand.
Jabolna thah thah kachunga kilong louhel in eikipe jing jin, chuleh kathahatna jong tang louhel in akibelap jinge.
21 [Men] heard me, and gave heed, and they were silent at my counsel.
Amichang cheh in kathumopna angaijun kathusei ding hi amahon thipchet in angah uve.
22 At my word they spoke not again, and they were very gland whenever I spoke to them.
Chuleh kasei chai tengle amahon belap ding anei ji pouve, Kathumop chun amaho alung lhai sah jeh u chun.
23 As the thirsty earth expecting the rain, so they [waited for] my speech.
Mihem ten gojuh ding kinem tah a anga jing bangun amahon kathusei ding kinem tah in angah jiuvin, kathusei ho chu chavang gotwi bangin adon uve.
24 Were I to laugh on them, they would not believe [it]; and the light of my face has not failed.
Amaho alunglhah teng uleh ken amaho chu nuiseuvin kave jin ahileh mailhai sel a kavet chu amaho a din manlu tah ahiji.
25 I chose out their way, and sat chief, and lived as a king in the midst of warriors, as one comforting mourners.
Haosapu bangin amahon atoh diu kaseipeh in sepai hon lah a chun lengpa bangin kacheng in chuleh lengvai ho kalhamon jin ahi.

< Job 29 >