< Job 28 >
1 For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
“Certamente existe uma mina de prata, e um lugar para o ouro, que eles refinam.
2 For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
O ferro é retirado da terra, e o cobre é fundido a partir do minério.
3 He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
O homem põe um fim à escuridão, e busca, até o limite mais distante, as pedras da obscuridade e da escuridão espessa.
4 There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [amongst] men.
Ele quebra um eixo a partir de onde as pessoas vivem. Eles são esquecidos pelo pé. Eles ficam longe dos homens, eles balançam para frente e para trás.
5 [As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
Quanto à terra, dela sai o pão. Debaixo dele é aparecido como se fosse por fogo.
6 Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
As safiras vêm de suas rochas. Tem pó de ouro.
7 [There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
Esse caminho que nenhuma ave de rapina conhece, nem o olho do falcão o viu.
8 neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
Os animais orgulhosos não a pisaram, nem o leão feroz passou por lá.
9 He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
Ele coloca a mão na pedra frágil, e ele derruba as montanhas pelas raízes.
10 and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
Ele corta canais entre as rochas. Seu olho vê cada coisa preciosa.
11 And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
Ele liga os riachos que eles não gotejam. A coisa que está escondida ele traz à luz.
12 But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
“Mas onde será encontrada a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
13 A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered amongst men.
O homem não sabe seu preço, e não é encontrada na terra dos vivos.
14 The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
O fundo diz: 'Não está em mim'. O mar diz: “Não está comigo”.
15 One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Não pode ser comprado por ouro, nem a prata será pesada por seu preço.
16 Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
Não pode ser valorizado com o ouro de Ophir, com o precioso ônix, ou a safira.
17 Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
Ouro e vidro não podem ser iguais, nem será trocado por jóias de ouro fino.
18 Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
Nenhuma menção será feita ao coral ou ao cristal. Sim, o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
O topázio da Etiópia não se igualará a ele. Não será valorizado com ouro puro.
20 Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
De onde vem então a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
Seeing está escondido dos olhos de todos os vivos, e mantido perto dos pássaros do céu.
22 Destruction and Death said, We have heard the report of it.
Destruição e Morte dizem, “Ouvimos um rumor com nossos ouvidos”.
23 God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
“Deus entende seu caminho, e ele conhece seu lugar.
24 For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
Pois ele olha para os confins da terra, e vê sob todo o céu.
25 all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
Ele estabelece a força do vento. Sim, ele mede as águas por medida.
26 When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
então ele o viu, e o declarou. Ele o estabeleceu, sim, e o pesquisou.
28 And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.
Ao homem, disse ele, Eis o temor do Senhor, que é sabedoria”. Partir do mal é compreender'”.