< Job 28 >
1 For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
၁ငွေလိုက်သောငွေကြောင်းသည် စင်စစ်ရှိ၏။ လူစစ်တတ်သော ရွှေနေရာလည်းရှိ၏။
2 For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
၂သံကိုမြေကြီးထဲက တူးယူတတ်၏။ ကျောက်ကို ချက်၍ ကြေးနီ ကိုရတတ်၏။
3 He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
၃လူသည် မှောင်မိုက်ကို ပျောက်စေတတ်၏။ အဆုံးတိုင်အောင်၎င်း မှောင်မိုက်ကျောက်၊ သေမင်း အရိပ်တိုင်အောင်၎င်း လိုက်၍ စစ်တတ်၏။
4 There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [amongst] men.
၄တောင်ခြေရင်း၌တွင်းတူး၍၊ ခြေဖြင့် ကိုယ်ကို မထောက်ဘဲ ဆင်း၍၊ လူနေရာကို စွန့်သွားတတ်၏။
5 [As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
၅မြေသည်စားစရာကို ပေးတတ်သော်လည်း၊ အောက်အရပ်၌ မီးဖြင့်ပျက်သကဲ့သို့ အပျက်ခံရ၏။
6 Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
၆သူ၏ကျောက်တို့သည် ကျောက်နီနေရာဖြစ်၏။ မြေမှုန့်လည်း ရွှေဖြစ်၏။
7 [There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
၇အဘယ်ငှက်မျှမသိ၊ လင်းတမျက်စိလည်း မမြင် သေးသော လမ်းရှိ၏။
8 neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
၈ထိုလမ်းကိုသားရဲမနင်း၊ ခြင်္သေ့မရှောက်သေး။
9 He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
၉လူသည်ကျောက်ပေါ်မှာလက်တင်၍၊ တောင်တို့ ကို ခြေရင်းတိုင်အောင် မှောက်တတ်၏။
10 and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
၁၀ကျောက်တို့တွင် ရေစီးစေတတ်၏။ သူ၏မျက်စိသည် ထူးဆန်းသောအရာရှိသမျှတို့ကို ကြည့်မြင် တတ်၏။
11 And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
၁၁စီးသောရေကို တဖန်ဖြတ်၍၊ ဝှက်ထားသော အရာတို့ကို ထုတ်ဘော်တတ်၏။
12 But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
၁၂သို့ရာတွင်၊ ပညာကိုအဘယ်မှာ တွေ့ရလိမ့်မည် နည်း။ ဥာဏ်သည်လည်း အဘယ်အရပ်၌ နေသနည်း။
13 A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered amongst men.
၁၃ဥာဏ်ပညာအဘိုးကို လူမသိနိုင်။ အသက်ရှင် သော သူတို့၏ နေရာ၌ရှာ၍မတွေ့နိုင်။
14 The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
၁၄နက်နဲသော အရပ်ကငါ၌မရှိ။ ပင်လယ်က လည်း၊ ငါ၌မရှိဟုဆို တတ်၏။
15 One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
၁၅ရွှေစင်ကို ပေး၍ပညာကိုမရ။ ငွေကိုချိန်၍ ပညာအဘိုးကို မမှီနိုင်။
16 Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
၁၆ဩဖိရရွှေ၊ မြတ်သောရှဟံကျောက်၊ နီလာ ကျောက်နှင့် ဝယ်သော်လည်း မရနိုင်။
17 Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
၁၇ရွှေဖြစ်စေ၊ ကျောက်သလင်းဖြစ်စေမမှီနိုင်။ ရွှေစင်တန်ဆာများနှင့်ဖယ်လှည်၍မရနိုင်။
18 Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
၁၈သန္တာနှင့်ပုလဲကိုပြောစရာမရှိ။ ပညာသည် ပတ္တမြားထက်သာ၍ အဘိုးကြီး၏။
19 The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
၁၉ကုရှဥဿဘယားသည် မမှီနိုင်။ အမြတ်ဆုံးသော ရွှေနှင့်ဝယ်၍ မရနိုင်။
20 Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
၂၀သို့ဖြစ်၍၊ ပညာသည် အဘယ်က လာသနည်း။ ဥာဏ်သည် အဘယ်ဆီမှာ နေရာကျသနည်း။
21 It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
၂၁အသက်ရှင်သော သတ္တဝါတစုံတယောက်မျှ ကြည့်၍မမြင်နိုင်။ မိုဃ်းကောင်းကင်ငှက်တို့သည် ရှာ၍ မတွေ့နိုင်။
22 Destruction and Death said, We have heard the report of it.
၂၂အဗဒ္ဒုန်မင်းနှင့်သေမင်းတို့က၊ ပညာ၏သိတင်းကို နားနှင့် ကြားရုံမျှသာရှိသည်ဟု ဆိုတတ်ကြ၏။
23 God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
၂၃ဘုရားသခင်သာလျှင် ပညာလမ်းကို နားလည်တော်မူ၏။
24 For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
၂၄ပညာနေရာအရပ်ကို သိတော်မူ၏။
25 all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
၂၅လေကိုချိန်လျက်၊ ရေကိုလည်းခြင်လျက်၊ မြေကြီး စွန်းတိုင်အောင် ကြည့်ရှု၍၊ ကောင်းကင်အောက်၌ ရှိသမျှ တို့ကို မြင်တော်မူ၏။
26 When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
၂၆မိုဃ်းရွာမှုကိုစီရင်၍၊ မိုဃ်းကြိုးလျှပ်စစ်ပြက်ရာ လမ်းကို ဖန်ဆင်းသောအခါ၊
27 Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
၂၇ပညာကိုမြင်၍ဘော်ပြတော်မူ၏။ ပညာတရားကို ထား၍စုံစမ်းတော်မူ၏။
28 And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.
၂၈လူတို့အားလည်း ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းသည် ပညာဖြစ်ကြောင်းနှင့်၊ ဒုစရိုက်ကို ရှောင်ခြင်း သည် ဥာဏ်ဖြစ်ကြောင်းကို မိန့်တော်မူပြီဟုမြွက်ဆို၏။