< Job 28 >
1 For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
2 For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
3 He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
4 There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [amongst] men.
Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
5 [As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
6 Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
7 [There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
8 neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
9 He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
10 and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
11 And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
12 But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
13 A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered amongst men.
Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
14 The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
15 One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
16 Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
17 Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
18 Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
20 Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
21 It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
22 Destruction and Death said, We have heard the report of it.
Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
23 God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
24 For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
25 all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
26 When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
27 Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
28 And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.
Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."