< Job 28 >
1 For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
Denn das Silber hat seinen Fundort und das Gold seinen Ort, wo man es läutert.
2 For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
Eisen wird aus der Erde gegraben und Kupfer schmelzt man aus Gestein.
3 He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
Man macht der Finsternis ein Ende und forscht alles vollkommen aus, die Steine, die in Finsternis und Todesschatten liegen.
4 There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [amongst] men.
Einen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
5 [As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
Aus der Erde wächst Brot hervor, und unter ihr ist's wie vom Feuer durchwühlt.
6 Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
In ihren Steinen wird Saphir gefunden und Gold in ihren Schollen.
7 [There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
Ein Pfad [ist's], den kein Raubvogel kennt, und den auch des Habichts Auge nicht erspäht,
8 neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
den auch kein Raubtier betritt, darauf der Löwe nicht schreitet.
9 He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
Der Mensch legt seine Hand an den harten Felsen und durchwühlt die Gründe der Berge.
10 and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
Er treibt Stollen durch die Felsen, und sein Auge ersieht alles, was köstlich ist.
11 And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
Damit sie nicht tränen, verstopft er die Wasserrinnen; das Verborgene bringt er ans Licht.
12 But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
Aber wo wird die Weisheit gefunden, und welches ist der Ort des Verstandes?
13 A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered amongst men.
Der Mensch kennt den Weg zu ihr nicht, im Lande der Lebendigen wird sie nicht gefunden.
14 The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
Die Tiefe spricht: «Sie ist nicht in mir», und das Meer: «Sie ist nicht bei mir.»
15 One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Sie wird mit keinem Geld bezahlt und nicht mit Silber aufgewogen.
16 Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
Um Gold von Ophir ist sie nicht zu haben, auch nicht um köstlichen Schohamstein und Saphir.
17 Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
Gold und Glas kommt ihr nicht gleich, noch wird sie um goldenes Gerät eingetauscht.
18 Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
Korallen und Kristall sind nichts gegen sie, und der Besitz der Weisheit geht über Perlen.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
Der Topas aus Äthiopien ist ihr nicht zu vergleichen, mit reinem Golde wird sie nicht aufgewogen.
20 Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
Woher kommt denn die Weisheit, und welches ist der Ort des Verstandes?
21 It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
Sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen und vor den Vögeln des Himmels versteckt.
22 Destruction and Death said, We have heard the report of it.
Der Abgrund und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren von ihr gehört.
23 God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
Gott weiß ihren Weg, und er kennt ihren Ort.
24 For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
Denn er schaut bis zu den Enden der Erde und sieht alles, was unter dem Himmel ist.
25 all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
Als er dem Winde sein Gewicht gab und den Wassern ihr Maß,
26 When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
als er dem Regen sein Ziel setzte und dem Wetterstrahl seinen Weg:
27 Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht
28 And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.
und hat zum Menschen gesagt: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit, und vom Bösen weichen, das ist Verstand!