< Job 28 >
1 For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
2 For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
3 He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
4 There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [amongst] men.
Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
5 [As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
6 Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
7 [There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
8 neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
9 He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
10 and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
11 And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
12 But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
13 A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered amongst men.
Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
14 The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
15 One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
16 Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
17 Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
18 Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
20 Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
21 It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
22 Destruction and Death said, We have heard the report of it.
Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
23 God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
24 For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
25 all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
26 When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
27 Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
28 And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.
Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.