< Job 27 >
1 And Job further continued and said in his parable,
Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
2 [As] God lives, who has thus judge me; and the Almighty, who has embittered my soul;
Par le Dieu vivant, qui a supprimé mon droit, par le Tout-Puissant qui m’a rempli d’amertume!
3 verily, while my breath is yet in [me], and the breath of God which remains to me is in my nostrils,
Tant que j’aurai la force de respirer, et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
4 my lips shall not speak evil words, neither shall my soul meditate unrighteous thoughts.
mes lèvres ne diront pas d’injustice, ma langue ne proférera pas de fausseté.
5 Far be it from me that I should justify you till I die; for I will not let go my innocence,
A Dieu ne plaise que je vous donne raison! Jusqu’à mon dernier soupir, je ne dépouillerai point mon intégrité;
6 but keeping fast to [my] righteousness I will by no means let it go: for I am not conscious to myself of having done any thing amiss.
je m’accroche à ma vertu, sans lâcher prise; ma conscience ne me fait honte d’aucun de mes jours.
7 Nay rather, but let mine enemies be as the overthrow of the ungodly, and they that rise up against me, as the destruction of transgressors.
Qu’il en soit de mon ennemi comme du méchant, de mon adversaire comme du malfaiteur!
8 For what is the hope of the ungodly, that he holds to it? will he indeed trust in the Lord [and] be saved?
Car quel sera l’espoir de l’impie lorsque Dieu arrachera, ravira son âme?
9 Will God hear his prayer? or, when distress has come upon him,
Ses cris seront-ils entendus de Dieu, lorsque les tourments viendront l’assaillir?
10 has he any confidence before him? or will [God] hear him as he calls upon him?
Trouvera-t-il du réconfort dans le Tout-Puissant? Osera-t-il l’invoquer en tout temps?
11 Yet now I will tell you what is in the hand of the Lord: I will not lie concerning the things which are with the Almighty.
Je vais vous montrer à l’œuvre la main de Dieu, et les desseins du Tout-Puissant, je ne les cacherai point.
12 Behold, you all know that you are adding vanity to vanity.
Mais quoi! Vous avez tous vu ce qu’il en est! Pourquoi donc tenir de si vains discours?
13 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of oppressors shall come upon them from the Almighty.
Voici la part que Dieu assigne à l’homme impie, l’héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant:
14 And if their children be many, they shall be for slaughter: and if they grow up, they shall beg.
si ses enfants se multiplient, c’est pour le glaive; ses descendants n’auront pas de quoi manger à leur faim.
15 And they that survive of him shall utterly perish, and no one shall pity their widows.
Les siens qui auront survécu, la peste les enterrera, et ses veuves ne pleureront pas.
16 Even if he should gather silver as earth, and prepare gold as clay;
S’Il amasse de l’argent comme la poussière, s’il entasse des vêtements comme le limon,
17 All these things shall the righteous gain, and the true-hearted shall possess his wealth.
il pourra les entasser, mais c’est le juste qui les endossera, c’est l’homme de bien qui se partagera son argent.
18 And his house is gone like moths, and like a spider's web.
La maison qu’il s’est bâtie est comme celle de la teigne, comme la hutte construite par le guetteur.
19 The rich man shall lie down, and shall not continue: he has opened his eyes, and he is not.
En pleine opulence il succombe et n’est pas enseveli; il ouvre les yeux, et il n’est déjà plus.
20 Pains have come upon him as water, and darkness has carried him away by night.
Les frayeurs l’atteignent comme une trombe d’eau; de nuit, l’ouragan l’enlève.
21 And a burning wind shall catch him, and he shall depart, and it shall utterly drive him out of his place.
Le vent d’Est l’emporte et le fait disparaître; il l’arrache violemment de sa demeure.
22 And [God] shall cast [trouble] upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Dieu l’accable, sans ménagement, de ses traits: il faut qu’il s’enfuie pour échapper à ses coups.
23 He shall cause [men] to clap their hands against them, and shall hiss him out of his place.
On bat des mains à son sujet, et on accompagne de ricanements sa disparition.