< Job 24 >

1 But why have the seasons been hidden from the Lord,
Por que os tempos não são marcados pelo Todo-Poderoso? Por que os que o conhecem não veem seus dias?
2 while the ungodly have passed over the bound, carrying off the flock with the shepherd?
Há os que mudam os limites de lugar, roubam rebanhos, e os apascentam.
3 They have led away, the ass of the fatherless, and taken the widow's ox for a pledge.
Levam o asno do órfão; penhoram o boi da viúva.
4 They have turned aside the weak from the right way: and the meek of the earth have hidden themselves together.
Desviam do caminho aos necessitados; os pobres da terra juntos se escondem.
5 And they have departed like asses in the field, having gone forth on my account according to their own order: his bread is sweet to [his] little ones.
Eis que como asnos selvagens no deserto eles saem a seu trabalho buscando insistentemente por comida; o deserto dá alimento a ele [e a seus] filhos.
6 They have reaped a field that was not their own before the time: the poor have laboured in the vineyards of the ungodly without pay and without food.
No campo colhem sua forragem, e vindimam a vinha do perverso.
7 They have caused many naked to sleep without clothes, and they have taken away the covering of their body.
Passam a noite nus, por falta de roupa; sem terem coberta contra o frio.
8 They are wet with the drops of the mountains: they have embraced the rock, because they had no shelter.
Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo abrigo, abraçam-se às rochas.
9 They have snatched the fatherless from the breast, and have afflicted the outcast.
[Há os que] arrancam ao órfão do peito, e do pobre tomam penhor.
10 And they have wrongfully caused [others] to sleep without clothing, and taken away the morsel of the hungry.
Ao nus fazem andar sem vestes, e fazem os famintos carregarem feixes.
11 They have unrighteously laid wait in narrow places, and have not known the righteous way.
Entre suas paredes espremem o azeite; pisam nas prensas de uvas, e [ainda] têm sede.
12 Who have cast forth [the] poor from the city and their own houses, and the soul of the children has groaned aloud.
Desde a cidade as pessoas gemem, e as almas dos feridos clamam; Mas Deus não dá atenção ao erro.
13 Why then has he not visited these? forasmuch as they were upon the earth, and took no notice, and they knew not the way of righteousness, neither have they walked in their [appointed] paths?
Há os que se opõem à luz; não conhecem seus caminhos, nem permanecem em suas veredas.
14 But having known their works, he delivered them into darkness: and in the night one will be as a thief:
De manhã o homicida se levanta, mata ao pobre e ao necessitado, e de noite ele age como ladrão.
15 and the eye of the adulterer has watched [for] the darkness, saying, Eye shall not perceive me, and he puts a covering on his face.
O olho do adúltero aguarda o crepúsculo, dizendo: Olho nenhum me verá; E esconde seu rosto.
16 In darkness he digs through houses: by day they conceal themselves securely: they know not the light.
Nas trevas vasculham as casas, de dia eles se trancam; não conhecem a luz.
17 For the morning is to them all [as] the shadow of death, for [each] will be conscious of the terror of the shadow of death.
Porque a manhã é para todos eles como sombra de morte; pois são conhecidos dos pavores de sombra de morte.
18 He is swift on the face of the water: let his portion be cursed on the earth; and let their plants be laid bare.
Ele é ligeiro sobre a superfície das águas; maldita é sua porção sobre a terra; não se vira para o caminho das vinhas.
19 [Let them be] withered upon the earth; for they have plundered the sheaves of the fatherless. (Sheol h7585)
A seca e o calor desfazem as águas da neve; assim [faz] o Xeol aos que pecaram. (Sheol h7585)
20 Then is his sin brought to remembrance, and he vanishes like a vapour of dew: but let what he has done be recompensed to him, and let every unrighteous one be crushed like rotten wood.
A mãe se esquecerá dele; doce será para os vermes; nunca mais haverá memória [dele], e a perversidade será quebrada como um árvore.
21 For he has not treated the barren woman well, and has had no pity on a feeble woman.
Aflige à mulher estéril, [que] não dá à luz; e nenhum bem faz à viúva.
22 And in wrath he has overthrown the helpless: therefore when he has arisen, [a man] will not feel secure of his own life.
Mas [Deus] arranca aos poderosos com seu poder; [quando] Deus se levanta, não há vida segura.
23 When he has fallen sick, let him not hope to recover: but let him perish by disease.
Se ele lhes dá descanso, nisso confiam; [mas] os olhos de [Deus] estão [postos] nos caminhos deles.
24 For his exaltation has hurt many; but he has withered as mallows in the heat, or as an ear of corn falling off of itself from the stalk.
São exaltados por um pouco [de tempo], mas [logo] desaparecem; são abatidos, encerrados como todos, e cortados como cabeças das espigas.
25 But if not, who is he that says I speak falsely, and will make my words of no account?
Se não é assim, quem me desmentirá, ou anulará minhas palavras?

< Job 24 >