< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
A Jov odgovori i reèe:
2 Yes, I know that pleading is out of my reach; and his hand has been made heavy upon my groaning.
Još je tužnjava moja odmet? a nevolja je moja teža od uzdaha mojih.
3 Who would then know that I might find him, and come to an end [of the matter]?
O kad bih znao kako bih našao Boga! da otidem do prijestola njegova,
4 And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
Da razložim pred njim parbu svoju, i usta svoja napunim razloga,
5 And I would know the remedies which he would speak to me, and I would perceive what he would tell me.
Da znam šta bi mi odgovorio, i razumijem šta bi mi rekao.
6 Though he should come on me in [his] great strength, then he would not threaten me;
Bi li se prema velikoj sili svojoj preo sa mnom? Ne; nego bi mi pomogao.
7 for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgement to an end.
Ondje bi se pravedan èovjek mogao pravdati s njim, i oslobodio bih se zasvagda od svoga sudije.
8 For if I shall go first, and exist no longer, still what do I know [concerning] the latter end?
Gle, ako poðem naprijed, nema ga; ako li natrag, ne nahodim ga;
9 When he wrought on the left hand, then I observed [it] not: his right hand shall encompass me but I shall not see [it].
Ako nalijevo radi, ne vidim ga; ako nadesno, zaklonio se, ne mogu ga vidjeti.
10 For he knows already my way; and he has tried me as gold.
Ali on zna put moj; kad me okuša, izaæi æu kao zlato.
11 And I will go forth according to his commandments, for I have kept his ways; and I shall not turn aside from his commandments,
Po stopama je njegovijem stupala noga moja; puta njegova držao sam se, i ne zaðoh.
12 neither shall I transgress; but I have hid his words in my bosom.
Od zapovijesti usta njegovijeh nijesam otstupao; èuvao sam rijeèi usta njegovijeh više nego svoj užitak.
13 And if too he has thus judged, who is he that has contradicted, for he has both willed [a thing] and done it.
Ali kad on što naumi, ko æe ga odvratiti? što duša njegova zaželi, ono èini.
I izvršiæe što je naumio za me; i toga ima u njega mnogo.
15 Therefore am I troubled at him; and when I was reproved, I thought of him. Therefore let me take good heed before him: I will consider, and be afraid of him.
Zato sam se uplašio od njega; i kad to mislim, strah me je od njega.
16 But the Lord has softened my heart, and the Almighty has troubled me.
Bog je rastopio srce moje, svemoguæi me je uplašio.
17 For I knew not that darkness would come upon me, and thick darkness has covered [me] before my face.
Što ne pogiboh prije mraka? i što ne sakri mrak ispred mene?