< Job 23 >

1 Then Job answered and said,
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 Yes, I know that pleading is out of my reach; and his hand has been made heavy upon my groaning.
„Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
3 Who would then know that I might find him, and come to an end [of the matter]?
О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
4 And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
5 And I would know the remedies which he would speak to me, and I would perceive what he would tell me.
Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
6 Though he should come on me in [his] great strength, then he would not threaten me;
Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
7 for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgement to an end.
Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
8 For if I shall go first, and exist no longer, still what do I know [concerning] the latter end?
Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
9 When he wrought on the left hand, then I observed [it] not: his right hand shall encompass me but I shall not see [it].
дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
10 For he knows already my way; and he has tried me as gold.
Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
11 And I will go forth according to his commandments, for I have kept his ways; and I shall not turn aside from his commandments,
Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
12 neither shall I transgress; but I have hid his words in my bosom.
Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
13 And if too he has thus judged, who is he that has contradicted, for he has both willed [a thing] and done it.
Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 Therefore am I troubled at him; and when I was reproved, I thought of him. Therefore let me take good heed before him: I will consider, and be afraid of him.
Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
16 But the Lord has softened my heart, and the Almighty has troubled me.
Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
17 For I knew not that darkness would come upon me, and thick darkness has covered [me] before my face.
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.

< Job 23 >