< Job 23 >
1 Then Job answered and said,
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Yes, I know that pleading is out of my reach; and his hand has been made heavy upon my groaning.
Vēl šodien man jātiepjas manās vaimanās, tā roka uz manis ir smagāka, nekā manas nopūtas.
3 Who would then know that I might find him, and come to an end [of the matter]?
Ak kaut es Viņu zinātu atrast un varētu aiztikt līdz Viņa krēslam.
4 And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
Es Viņam liktu priekšā savu lietu un raudzītu pierādīt savu taisnību.
5 And I would know the remedies which he would speak to me, and I would perceive what he would tell me.
Es gribētu dzirdēt tos vārdus, ko Viņš man atbildētu, un vērā ņemt, ko Viņš man sacītu:
6 Though he should come on me in [his] great strength, then he would not threaten me;
Vai Viņš pēc Sava lielā spēka ar mani tiesāsies? Nē, Viņš klausīsies uz mani.
7 for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgement to an end.
Tad taisns ar Viņu tiesātos, un es mūžam taptu izglābts no sava soģa.
8 For if I shall go first, and exist no longer, still what do I know [concerning] the latter end?
Bet, ja es eju pret rītiem, tad Viņa tur nav, ja eju pret vakariem, tad Viņu nemanu.
9 When he wrought on the left hand, then I observed [it] not: his right hand shall encompass me but I shall not see [it].
Ja Viņš ziemeļos dara Savu darbu, tad es Viņu neraugu, ja Viņš nogriežas uz dienasvidu, tad es Viņu neredzu.
10 For he knows already my way; and he has tried me as gold.
Bet Viņš zina manu ceļu; ja Viņš mani pārbaudītu, tad es taptu atrasts kā zelts.
11 And I will go forth according to his commandments, for I have kept his ways; and I shall not turn aside from his commandments,
Mana kāja turējās Viņa pēdās, es Viņa ceļu esmu sargājis un neesmu atkāpies.
12 neither shall I transgress; but I have hid his words in my bosom.
No Viņa lūpu pavēles es neesmu atkāpies, Viņa mutes vārdus es vairāk esmu glabājis nekā savu padomu.
13 And if too he has thus judged, who is he that has contradicted, for he has both willed [a thing] and done it.
Bet kad Viņš uz ko pastāv, kas Viņu novērsīs? Ko Viņš grib, to Viņš dara.
Jo Viņš izdara, ko Viņš par mani nodomājis, un vēl daudz tādu padomu ir pie Viņa.
15 Therefore am I troubled at him; and when I was reproved, I thought of him. Therefore let me take good heed before him: I will consider, and be afraid of him.
Tādēļ es iztrūcinājos priekš Viņa vaiga; kad es to apdomāju, tad es bīstos Viņa priekšā.
16 But the Lord has softened my heart, and the Almighty has troubled me.
Tas stiprais Dievs manu sirdi darījis bailīgu, un tas Visuvarenais mani iztrūcinājis.
17 For I knew not that darkness would come upon me, and thick darkness has covered [me] before my face.
Jo tādā tumsībā es vēl neesmu izdeldēts, lai gan tumsa manu vaigu apklājusi.