< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgement with you?
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.

< Job 22 >