< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
„Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
3 For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
4 Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgement with you?
Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
5 Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
6 And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
7 Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
8 And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
9 But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
10 Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
11 The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
13 And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
15 Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
21 Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
23 And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
24 You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
25 So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
26 Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
27 And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
28 And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
29 Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
30 He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.
Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”

< Job 22 >