< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
3 For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
4 Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgement with you?
A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
5 Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
6 And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
7 Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
8 And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
9 But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
10 Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
11 The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
13 And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
15 Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
21 Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
23 And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
24 You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
25 So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
26 Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
27 And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
28 And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
29 Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
30 He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.
Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.