< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Darauf erwidert Eliphaz von Teman mit den Worten:
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
"Hat Gott von einem Manne Nutzen? Nein, nur zum eigenen Nutzen ist man fromm.
3 For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
Hat der Allmächtige etwas von deiner Tugend, Gewinn von deiner Lauterkeit?
4 Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgement with you?
Zeiht er dich etwa deiner Frömmigkeit und zieht dich deshalb vor Gericht?
5 Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
Kann nicht dein Frevel mannigfaltig sein und deine Sünden ohne Maß?
6 And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
Gewiß hast du den Bruder ohne Grund gepfändet und Nackten ihre Kleider ausgezogen.
7 Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
Dem Müden hast du keinen Trunk gespendet und Hungrigen das Brot versagt.
8 And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
'Dem Mann der Faust gehört das Land, und nur der Stolze darf drin wohnen', so dachtest du.
9 But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
So hast du Witwen hilflos ziehen lassen; die Waisen hat dein Arm bedrückt.
10 Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
Deshalb sind Schlingen rings um dich und ängstigt jählings dich der Schrecken.
11 The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
Ist's nicht so, daß du gar nichts siehst, wenn Finsternis und Wasserwolken dich bedecken?
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
Nun, ist nicht Gott so hoch in Himmelshöhen? Schau nur empor, wie hoch der Sterne Haupt!
13 And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
Da denkst du wohl: Wie kann denn Gott etwas bemerken? Kann er denn hinterm Wolkendunkel etwas unterscheiden?
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
Umschleiern ihn doch Wolken, daß er nichts sehen kann, und auch der Himmelskreis ist in Bewegung.'
15 Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
Willst du denn von der Vorzeit Pfaden den betreten, den jene alten Sünder gingen?
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
Sie, die gepackt zur Unzeit wurden, und deren Sein die Wasserflut verschlang,
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
die einst zu Gott gesprochen: 'Bleib uns fern!' - Was tat doch ihnen der Allmächtige?
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
Er, der mit Segen ihre Häuser füllte. Der Plan mit diesen Frevlern ist mir unbegreiflich. -
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
Die Frommen sehen es noch heut und freuen sich; der Schuldlose verspottet sie!
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
'Ist unser Widersacher nicht vernichtet? Und seinen Rest verzehrte noch das Feuer.'
21 Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
Vertrau allein auf ihn, so hast du Frieden! Durch jene wird dir reichlicher Gewinn.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
Laß dich von seinem Mund belehren! Zu Herzen nimm dir seine Worte!
23 And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
Wenn du gebessert zum Allmächtigen dich kehrst, entfernst aus deinem Zelte unrecht Gut,
24 You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
Golderz für Staub erachtend und für der Bäche Kiesel Ophirgold,
25 So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
daß dir so der Allmächtige zum Goldberg wird, zu einem Silberhaufen,
26 Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
dann kannst du vorm Allmächtigen dich dem verwöhnten Kinde gleich gebärden und kannst dein Angesicht zu Gott erheben.
27 And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
Du bittest ihn, er hört auf dich; was du gelobt, kannst du erfüllen.
28 And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
Was du dir vornimmst, wird dir glücken, und hell vor dir liegt deine Straße.
29 Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
Wenn du in Demut Hochmut eingestanden, dann hilft er auch dem Demutsvollen.
30 He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.
So rettet er den Nichtschuldlosen; doch wird er nur gerettet durch deiner Hände Reinigung."