< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
提幔人以利法回答說:
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
3 For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
4 Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgement with you?
豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
5 Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
6 And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
7 Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
8 And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
9 But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
10 Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
11 The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
13 And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
15 Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
21 Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
23 And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
24 You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
25 So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
26 Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
27 And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
28 And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
30 He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.
人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。

< Job 22 >