< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Teman tami Eliphaz ni a pathung teh,
2 Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
Tami teh Cathut hanelah a cungkeinae a tawn thai han namaw, A lungkaang e hai ama hanelah doeh cungkeinae ao.
3 For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
Tamikalan lah na onae hah, Athakasaipounge, a lungkahawi sak e lah ao han namaw Toun han awm laipalah na sak e na lamthung hah ahni hanelah a meknae ao han namaw
4 Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgement with you?
Ama na taki kecu dawk maw na toun teh, lawkcengnae dawk na kâenkhai.
5 Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
Na hawihoehnae hah a len poung teh, pout laipalah na payonnae kecu dawk nahoehmaw.
6 And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
A khuekhaw awm laipalah na hmaunawngha e hno hah na man pouh teh, caici lah kaawm e hnicu hah na la pouh.
7 Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
Tha ka tawn e koe, nei hane tui hah na poe hoeh teh, von kahlamnaw hanelah vaiyei hah na pasoung pouh hoeh.
8 And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
Hateiteh, tami athakaawme ni ram a coe teh, a thung vah bari kaawm e tami ni kho a sak awh.
9 But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
Lahmainu hah kut caici lah na ceisak awh teh, manu ka tawn hoeh e naranaw e kut hah na khoe pouh awh.
10 Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
Hatdawkvah na tengpam e karap ni na kalup teh, puennae ni rucatnae na poe awh.
11 The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
Na hmu thai hoeh nahanelah, hmonae hoi tuikalen poung ni muen a khu awh.
12 Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
Kalvan arasang nah koe, Cathut awm hoeh namaw Karasangpoung e âsinaw hah khenhaw! banghloimaw arasang.
13 And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
Nang ni, Cathut ni bangmaw a panue, Hmonae hloilah lawk a ceng thai maw.
14 A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
A hmu thai hoeh nahanelah, katha poung e tâmai ni a ramuk teh, kalvan lathueng lah a kâhlai, telah na ti.
15 Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
Tamikathoutnaw ni karawk e lam karuem dawk meng na cei han namaw
16 who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
Apimaw atueng kuep hoehnahlan vah la e lah kaawm niteh, apini a ung e maw tuikalen ni a la.
17 Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
Cathut koe, na cettakhai yawkaw, Athakasaipounge ni ahnimouh hanelah bangmaw a sak thai telah ati awh.
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
Hateiteh a imnaw hah hnokahawi hoi akawi sak. Hateiteh tamikathout e khokhangnae teh, kai koehoi kahlatpoung lah ao.
19 The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
Tamikalan ni a hmu teh, a lunghawi. Yonnae ka tawn hoeh e ni dudamkungnaw hah a panuikhai awh.
20 Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
Ka tarannaw teh, raphoe katang lah ao teh, kacawie naw hah hmai ni a kak han.
21 Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
Ama koe kâpanuek sak nateh, karoumcalah awm, haw hoi nang hanelah hnokahawi a tâco han.
22 And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
Pahren lahoi amae kâko hoi ka tâcawt e hringnae na cangkhai e hah dâw haw. Na lungthin thungvah amae lawk hah kahawicalah kuem.
23 And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
Athakasaipounge, koevah na ban pawiteh, kangdout thai e lah o han. Na payonpakai e hah na im dawk hoi kahlatpoung lah na takhoe han.
24 You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
Nange sui teh, vaiphu dawk na ta han. Ophir sui hah sawkca thung e, sadinaw patetlah na pâtung han.
25 So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
Athakasaipounge teh, nange sui hoi aphu kaawm e ngun lah ao han.
26 Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
Hottelah Athakasaipounge dawkvah na lunghawi han. Cathut koe lah na khet han toe.
27 And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
Ama koe na ratoum vaiteh, na thai pouh han. Na lawkkam hah na kuep sak han.
28 And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
Hno buet touh na kâcai vaiteh, nama hanelah caksak lah ao han. Hot patetvanlah na lamthung dawk angnae ni a tue han.
29 Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
Na tâkhawng navah tawmrasang e lah na o han telah na ti han. Hottelah kârahnoum e hah ama ni a rungngang han.
30 He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.
Ka yon hoeh e hah a rungngang han. Na kut thoungnae hoi rungngang lah ao han, telah a ti.