< Job 21 >
1 But Job answered and said,
Na Hiob buaa sɛ,
2 Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
“Montie me nsɛm no yie. Momma yei nyɛ awerɛkyekyerɛ a mode ma me.
3 Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
Monnya ntoboaseɛ mma me ɛberɛ a merekasa, na sɛ mekasa wie a, monkɔso nni fɛ.
4 What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
“Me nwiinwii hyɛ onipa anaa? Adɛn enti na ɛsɛ sɛ menya ntoboaseɛ?
5 Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
Monhwɛ me, na mo ho nnwiri mo; momfa mo nsa nkata mo ano.
6 For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
Sɛ medwene yei ho a, mebɔ hu; na me ho popo.
7 Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
Adɛn enti na amumuyɛfoɔ tena nkwa mu? Wɔnyini kyɛ na wɔkɔ so di tumi.
8 Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
Wɔhunu wɔn mma a atwa wɔn ho ahyia no nkɔsoɔ, wɔhunu wɔn nananom.
9 Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Ɔhaw nni wɔn afie na ehu nni hɔ; Onyankopɔn asotwe mma wɔn so.
10 Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
Wɔn anantwinini nyɛ akrawa; na wɔn anantwibereɛ wo a, wɔmpɔn.
11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
Wɔka wɔn mma bɔ mu te sɛ nnwankuo; na emu mmotafowa no hurihuri.
12 and they rejoice at the voice of a song.
Wɔto nnwom wɔ akasaeɛ ne sankuo so; na wɔde atɛntɛbɛn nnyegyeeɛ gye wɔn ani.
13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
Wɔdi yie wɔn nkwanna mu na wɔkɔ damena mu asomdwoeɛ mu. (Sheol )
14 Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
Nanso wɔka kyerɛ Onyankopɔn sɛ, ‘Firi yɛn so! Yɛmpɛ sɛ yɛhunu wʼakwan.
15 What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
Hwan ne otumfoɔ no a ɛsɛ sɛ yɛsom no? Sɛ yɛbɔ no mpaeɛ a mfasoɔ bɛn na yɛbɛnya?’
16 For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
Nanso, wɔn nkɔsoɔ no nni wɔn nsam, enti metwe me ho firi amumuyɛfoɔ afutuo ho.
17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
“Nanso mpɛn ahe na wɔdum amumuyɛfoɔ kanea? Mpɛn ahe na amanehunu ba wɔn so, deɛ Onyankopɔn firi nʼabufuo mu de ba no?
18 And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
Mpɛn ahe na wɔyɛ sɛ ɛserɛ wɔ mframa ano, te sɛ ntɛtɛ a mframa den bi apra wɔn?
19 Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
Wɔka sɛ, ‘Onyankopɔn kora onipa asotwe so de twɛn ne mma.’ Ɛsɛ sɛ ɔtwe ɔnipa no ankasa aso ma ɔhunu.
20 Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
Ma wɔn ankasa ani nhunu wɔn sɛeɛ; ma Otumfoɔ abufuhyeɛ no nka wɔn ani.
21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
Wɔn abusuafoɔ a wɔagya wɔn akyire no renya hwee nʼagyapadeɛ nyinaa bɛsɛe.
22 Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
“Obi bɛtumi akyerɛ Onyankopɔn nyansa, wɔ ɛberɛ a ɔbu atitire mpo atɛn?
23 One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
Obi wu wɔ ɛberɛ a ɔwɔ ahoɔden; ne ho tɔ no na nʼaso mu adwo no,
24 and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
na ne onipadua yɛ frɔmm, na ɛhon ahyɛ ne nnompe ma.
25 And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
Ɔfoforɔ nso de ɔkra mu yeadie wu, a wanka asetena pa anhwɛ da.
26 But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
Wɔsie wɔn nyinaa wɔ mfuturo korɔ mu, ma asonson korɔ no ara nuka wɔn.
27 So I know you, that you presumptuously attack me:
“Mahunu mo adwene, ɛkwan a mopɛ sɛ mobu me fɔ.
28 so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
Mopɛ sɛ moka kyerɛ me sɛdeɛ asikafoɔ ne amumuyɛfoɔ, wɔn bɔne enti, wɔhwere wɔn agyapadeɛ nyinaa.
29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
Nanso mommisa wɔn a wɔtu kwan; wɔbɛka akyerɛ mo sɛ
30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
onipa bɔne nya ne ti didi mu amanehunu da, na wɔgyaa no ma no dwane abufuhyeɛ da.
31 Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
Hwan na ɔtumi kasa nʼanim? Hwan na ɔtua no deɛ wayɛ so ka?
32 And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
Wɔsoa no kɔ damena mu, na wɔwɛn nʼaboda.
33 The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
Bɔnhwa mu dɔteɛ yɛ no dɛ; nnipa nyinaa di nʼakyi, na ɛdɔm a wɔntumi nkan wɔn di nʼanim.
34 How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
“Enti ɛbɛyɛ dɛn na mode mo nsɛnhunu akyekyere me werɛ? Mo mmuaeɛ nyɛ hwee sɛ atorɔ!”