< Job 21 >
1 But Job answered and said,
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
Klausāties, klausāties manu valodu, un tā mani iepriecinājāt.
3 Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
Paciešaties man runājot, pēc apsmejiet manu valodu.
4 What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
5 Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
Skatāties uz mani, tad jūs iztrūcināsities un liksiet roku uz muti.
6 For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
Kad es to pieminu, tad es iztrūkstos, un šaušalas pārņem manu miesu.
7 Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
Kāpēc bezdievīgi paliek dzīvi, top veci, un vareni spēkā?
8 Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
Viņu sēkla pastāv viņu priekšā līdz ar viņiem, un viņu bērni priekš viņu acīm.
9 Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Viņu namam ir miers bez bailēm, un Dieva rīkste nenāk pār tiem.
10 Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
Viņa vērsis aplec un nepaliek bez augļiem, viņa govs vedās un neizmetās.
11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
Savus bērnus tie izlaiž kā avju pulku, un viņu puikas lēkā.
12 and they rejoice at the voice of a song.
Tie ir līksmi ar bungām un koklēm un priecājās ar stabules skaņu.
13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā. (Sheol )
14 Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
Taču tie sacījuši uz Dievu: Nost no mums, jo Tavus ceļus mēs negribam atzīt.
15 What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
Kas ir tas Visuvarenais, ka mēs tam kalpotu, un kāds labums mums atlec, ka to piesauktu?
16 For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
(Bet) redzi, viņu labums nestāv viņu rokā; tādēļ bezdievīgo padoms lai ir tālu nost no manis.
17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
Cikkārt tad izdziest bezdievīgo gaišums, un posts tiem uznāk, ka Dievs (tiem) liek valgus Savā dusmībā?
18 And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
Ka tie ir kā rugāji priekš vēja un kā pelus, ko vētra aizrauj.
19 Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
Dievs pataupot viņa nelaimi uz viņa bērniem. Lai Viņš to viņam pašam atmaksā, ka pats to mana.
20 Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
Viņa paša acis lai redz savu postu, un pats lai dzer no tā Visuvarenā bardzības.
21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
Jo kādas tam bēdas par savu namu, kad paša vairs nav, kad viņa mēnešu skaits ir beigts.
22 Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
Kas mācītu saprašanu Dievam, kas arī tos augstos tiesā?
23 One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
Viens nomirst pilnā spēkā visā mierā un laimē;
24 and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
25 And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
Cits atkal mirst ar rūgtu dvēseli un nekad nav baudījis labuma.
26 But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
Tie kopā guļ pīšļos, un abus tārpi apklāj.
27 So I know you, that you presumptuously attack me:
Redzi, es zinu jūsu domas un jūsu gudrību, ar ko jūs mani gribat nomākt.
28 so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
Jo jūs sakāt: kur ir tā varenā nams, un kur to bezdievīgo telts un dzīve?
29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
Vai neesat vaicājuši, kas tālus ceļus gājuši; vai nezināt, ko tie stāsta?
30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
31 Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
Kas viņam acīs pārmetīs viņa ceļu, kas viņu sodīs, kad tas ko dara?
32 And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
Ar godu viņš top pavadīts kapā, un kaps tam stāv par dzīvu piemiņu.
33 The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
Kapa smiltis ir viņam vieglas, un visi cilvēki iet viņam pakaļ, kā tie priekš viņa bijuši bez skaita.
34 How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
Kā tad jūs mani tik velti iepriecinājat? Jūsu atbildes ir un paliek blēņas.