< Job 21 >
1 But Job answered and said,
Felele pedig Jób, és monda:
2 Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok helyett.
3 Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
4 What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
5 Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
6 For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
7 Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
8 Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
9 Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
10 Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
12 and they rejoice at the voice of a song.
Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba; (Sheol )
14 Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
15 What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
16 For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! Hányszor osztogatja részöket haragjában.
18 And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
19 Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
20 Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
22 Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
23 One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
24 and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
25 And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
26 But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
27 So I know you, that you presumptuously attack me:
Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
28 so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik sokat utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
31 Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
32 And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
33 The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
34 How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.