< Job 21 >
1 But Job answered and said,
Felelt Jób és mondta:
2 Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
Hallva halljátok szavaimat s ez legyen vigasztalástok.
3 Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
Tűrjetek el engem, majd én beszélek, s miután beszéltem, gúnyolódhatsz!
4 What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
Vajon embernek szól-e az én panaszom, avagy miért nem volnék türelmetlen?
5 Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
Forduljatok hozzám, iszonyodjatok el s tegyétek kezeteket szátokra!
6 For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
Hisz, ha rágondolok, megrémülök, s borzadály fogja el testemet.
7 Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
Miért élnek a gonoszok, megszilárdulnak, meg is erősödnek vagyonban?
8 Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
Magzatjuk bizton áll előttük, velök, és ivadékaik szemeik előtt.
9 Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Házaik csupa béke, félelem nélkül, és nincsen rajtuk Isten vesszeje.
10 Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
Bikája hág s el nem vetél, tehene ellik és nem szül idétlent.
11 And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
Kieresztik, mint a juhokat, gyerkőczeiket, és gyermekeik ugrándoznak.
12 and they rejoice at the voice of a song.
Énekelnek dobszó és hárfa mellett s örülnek a fuvola hangjánál.
13 And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
Jóban végzik el napjaikat a egy pillanat alatt az alvilágba szállanak alá. (Sheol )
14 Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
Pedig mondták Istennek: Távozz tőlünk s útaidat megismerni nem kívánjuk;
15 What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
mi a Mindenható, hogy szolgáljuk őt, s mi hasznunk lesz, ha imádjuk őt?
16 For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
Lám, nem kezökben van javuk, – a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
17 Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
Hányszor alszik ki a gonoszok mécsese, és jön reájuk szerencsétlenségök, midőn részeket oszt ki haragjában!
18 And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
Lesznek olyanok, mint szalma szél előtt s mint polyva, melyet elragad a vihar.
19 Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
Isten majd gyermekei számára teszi el jogtalanságát. – Fizessen neki magának, hogy érezze;
20 Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
saját szemei lássák vesztét és a Mindenható haragjából igyék!
21 For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
Mert mi dolga van ő utána házával a hónapjainak száma után, melyek neki rendeltettek?
22 Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
Istent lehet-e tanítani tudásra, őt, ki a magasakat is ítéli?
23 One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
Emez teljes épségében hal el, egészen gondtalan és boldog;
24 and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
sajtárai telve voltak tejjel és csontjainak veleje üde.
25 And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
Amaz pedig keserű lélekkel hal meg és nem élvezett a jóból:
26 But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
Együtt a porban feküsznek és féreg fedi el őket.
27 So I know you, that you presumptuously attack me:
Lám, ismerem a ti gondolataitokat a a fondorlatokat, melyekkel erőszakot míveltek ellenem.
28 so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
Midőn mondjátok: hol van a hatalmasnak háza és hol a gonoszoknak sátra, lakása?
29 Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
– nem kérdeztétek-e az úton járókat, hisz az ő jeleiket nem ismerhetitek félre:
30 For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
hogy a szerencsétlenség napjára tartatik fenn az, a ki rossz, a harag napjára vitetik el?
31 Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
Ki mondja meg neki szemébe az útját, s a mit cselekedett, ki fizeti meg neki?
32 And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
Hisz ő a sírkertbe vitetik és a sírhalom fölött virraszt;
33 The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
édesek neki a völgy göröngyei, és ő utána húzódik minden ember, s őelőtte számtalanok.
34 How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.
Hogy vigasztaltok hát engem hiábavalóval, hisz válaszaitok – a mi marad, hűtelenség!