< Job 20 >
1 Then Sophar the Minaean answered and said,
ナアマ人ゾパルこたへて曰く
2 I did not suppose that you would answer thus: neither do you understand more than I.
これに因てわれ答をなすの思念を起し心しきりに之がために急る
3 I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
我を辱しむる警語を我聞ざるを得ず 然しながらわが了知の性われをして答ふることを得せしむ
4 Hast you [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
なんぢ知らずや古昔より地に人の置れしより以來
5 But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
惡き人の勝誇は暫時にして邪曲なる者の歡樂は時の間のみ
6 although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
その高天に逹しその首雲に及ぶとも
7 For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
終には己の糞のごとくに永く亡絶べし 彼を見識る者は言ん彼は何處にありやと
8 Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
彼は夢の如く過さりて復見るべからず 夜の幻のごとく追はらはれん
9 The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
彼を見たる目かさねてかれを見ることあらず 彼の住たる處も再びかれを見ること無らん
10 Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
その子等は貧しき者に寛待を求めん 彼もまたその取し貨財を手づから償さん
11 His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
その骨に少壯氣勢充り 然れどもその氣勢もまた塵の中に彼とおなじく臥ん
12 Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
かれ惡を口に甘しとして舌の底に藏め
13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
愛みて捨ず 之を口の中に含みをる
14 yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
然どその食物膓の中にて變り 腹の内にて蝮の毒とならん
15 [His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
かれ貨財を呑たれども復之を吐いださん 神これを彼の腹より推いだしたまふべし
16 And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue kill him.
かれは蝮の毒を吸ひ 虺の舌に殺されん
17 Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
かれは蜂蜜と牛酪の湧て流るる河川を視ざらん
18 He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he can’t swallow.
その勞苦て獲たる物は之を償して自ら食はず 又それを求めたる所有よりは快樂を得じ
19 For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
是は彼貧しき者を虐遇げて之を棄たればなり 假令家を奪ひとるとも之を改め作ることを得ざらん
20 There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
かれはその腹に飽ことを知ざるが故に自己の深く喜ぶ物をも保つこと能はじ
21 There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
かれが遺して食はざる物とては一も無し 是によりてその福祉は永く保たじ
22 But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
その繁榮の眞盛において彼は艱難に迫られ 乏しき者すべて手をこれが上に置ん
23 If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
かれ腹を充さんとすれば神烈しき震怒をその上に下し その食する時にこれをその上に降したまふ
24 And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
かれ鐡の器を避れば銅の弓これを射透す
25 And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
是に於て之をその身より拔ば閃く鏃その膽より出きたりて畏懼これに臨む
26 And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
各種の黒暗これが寳物ををほろぼすために蓄へらる 又人の吹おこせしに非る火かれを焚き その天幕に遺りをる者をも焚ん
27 And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
天かれの罪を顯はし 地興りて彼を攻ん
28 Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
その家の儲蓄は亡て神の震怒の日に流れ去ん
29 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].
是すなはち惡き人が神より受る分 神のこれに定めたまへる數なり