< Job 20 >
1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Naamatlı Sofar belə cavab verdi:
2 I did not suppose that you would answer thus: neither do you understand more than I.
«Düşüncələrimə görə cavab verməyə məcburam, Çünki daxilən narahatam.
3 I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
Məni utandıran bir giley eşidirəm, Ruhum dərrakəsi ilə məni cavab verməyə sövq edir.
4 Hast you [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
Bilirsən ki, əzəldən bəri, İnsanın dünyaya gəlişindən bəri
5 But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
Pislərin qələbə çalması qısa çəkər, Allahsızın sevinci bir an sürər.
6 although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
Boyu göylərə çatsa da, Başı buludlara dəysə də,
7 For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
Öz nəcisi kimi əbədilik yox ediləcək, Onu görənlər “O haradadır?” deyəcək.
8 Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
Yuxu kimi uçacaq, bir daha tapılmayacaq, Bəli, gecə röyası kimi yox olacaq.
9 The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
Onu görən gözlər bir daha görməyəcək, Yaşadığı yerdə görünməyəcək.
10 Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
Övladları fəqirlərdən mərhəmət diləyəcək, Sərvətləri əllərindən gedəcək.
11 His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
İnsanın sümükləri gənclik alovu ilə dolar, Amma insanla birlikdə torpaq altında yatacaq.
12 Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
Pislik ağzına şirin gəlsə də, Dilinin altında gizlənsə də,
13 though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
İnsan pisliyi tutub buraxmasa da, Damağının altında saxlasa da,
14 yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
Yediyi yemək mədəsində qıcqıracaq, Daxilində ilan zəhərinə dönəcək.
15 [His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
Yediyi sərvətləri qusacaq, Qarnındakıları Allah bayıra çıxaracaq.
16 And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue kill him.
Başqa yerdə əfi ilan zəhərini əməcək, Gürzənin dişindən öləcək.
17 Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
Axar suların, bal və qaymaq axan dərələrin Səfasını görməyəcək.
18 He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he can’t swallow.
Zəhmətlə qazandığını yeməyib geri qaytaracaq, Ticarətdən qazandığı sərvətdən ləzzət almayacaq.
19 For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
Çünki fəqirləri əzib üzüqoylu qoymuşdu, Özü tikmədiyi evi zorla almışdı.
20 There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
Könlü rahatlıq nədir bilməz, Zövq aldığı şeylər onu xilas etməz.
21 There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
Yeməyindən artıq qalmayacaq, Ona görə firavanlığı uzun sürməyəcək.
22 But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
Bolluq içində əzaba düşəcək, Fəlakət ona qarşı əl qaldıracaq.
23 If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
Qarnını dolduranda Allah şiddətli qəzəbini onun üzərinə göndərəcək, Onun üstünə tökəcək.
24 And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
Dəmir silahdan qaça bilsə də, Tunc ox onu dəlib-deşəcək,
25 And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
Ox onu dəlib-keçəcək, Onun kürəyindən çıxacaq, Parlaq ucu ödünü dağıdıb tökəcək. Üstünə dəhşət gələcək.
26 And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
Xəzinələrinin aqibəti qaranlıq olacaq, Üfürülməmiş od onu yeyib-qurtaracaq, Çadırında qalanları da yandırıb-yaxacaq.
27 And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
Göylər şər işlərinin üstünü açacaq, Dünya onun əleyhinə qalxacaq.
28 Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
Allahın qəzəb günündə Azğın sellər sərvətini aparacaq.
29 This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].
Pis insan Allahdan belə pay alacaq, Allahın ona verdiyi irs budur».