< Job 19 >
1 Then Job answered and said,
Tedy odpověděv Job, řekl:
2 How long will you vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?
3 You speak against me; you do not feel for me, but bear hard upon me.
Již na desetkrát zhaněli jste mne, aniž se stydíte, že se zatvrzujete proti mně.
4 Yes verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
Ale nechť jest tak, že jsem zbloudil, při mně zůstane blud můj.
5 But alas! for you magnify yourselves against me, and insult me with reproach.
Jestliže se pak vždy proti mně siliti chcete, a obviňujíc mne, za pomoc sobě bráti proti mně potupu mou:
6 Know then that it is the Lord that has troubled [me], and has raised his bulwark against me.
Tedy vězte, že Bůh podvrátil mne, a sítí svou otáhl mne.
7 Behold, I laugh at reproach; I will not speak: [or] I will cry out, but [there is] nowhere judgement.
Nebo aj, volám-li pro nátisk, nemám vyslyšení; křičím-li, není rozsouzení.
8 I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face.
Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projíti nemohl, a stezky mé temnostmi zastřel.
9 And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.
Slávu mou se mne strhl, a sňal korunu s hlavy mé.
10 He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
Zpodvracel mne všudy vůkol, abych zahynul, a vyvrátil jako strom naději mou.
11 And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy.
Nadto zažžel proti mně prchlivost svou, a přičtl mne mezi nepřátely své.
12 His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways.
Pročež přitáhše houfové jeho, učinili sobě ke mně cestu, a vojensky se položili okolo stanu mého.
13 My brethren have stood aloof from me; they have recognised strangers [rather] than me: and my friends have become pitiless.
Bratří mé ode mne vzdálil, a známí moji všelijak se mne cizí.
14 My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.
Opustili mne příbuzní moji, a známí moji zapomenuli se na mne.
15 [As for] my household, and my maidservants, I was a stranger before them.
Podruhové domu mého a děvky mé za cizího mne mají, cizozemec jsem před očima jejich.
16 I called my servant, and he listened not; and my mouth entreated [him].
Na služebníka svého volám, ale neozývá se, i když ho ústy svými pěkně prosím.
17 And I implored my wife, and earnestly entreated the sons of my concubines.
Dýchání mého štítí se manželka má, ačkoli pokorně jí prosím, pro dítky života mého.
18 But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
Nadto i ti nejšpatnější pohrdají mnou; i když povstanu, utrhají mi.
19 They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me.
V ošklivost mne sobě vzali všickni rádcové moji, a ti, kteréž miluji, obrátili se proti mně.
20 My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
K kůži mé jako k masu mému přilnuly kosti mé, kůže při zubích mých toliko v cele zůstala.
21 Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
Slitujte se nade mnou, slitujte se nade mnou, vy přátelé moji; nebo ruka Boží se mne dotkla.
22 Therefore do you persecute me as also the Lord [does], and are not satisfied with my flesh?
Proč mi se protivíte tak jako Bůh silný, a masem mým nemůžte se nasytiti?
23 For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
Ó kdyby nyní sepsány byly řeči mé, ó kdyby v knihu vepsány byly,
24 with an iron pen and lead, or graven in the rocks!
Anobrž rafijí železnou a olovem na věčnost na skále aby vyryty byly.
25 For I know that he is eternal who is about to deliver me,
Ačkoli já vím, že vykupitel můj živ jest, a že v den nejposlednější nad prachem se postaví.
26 [and] to raise up upon the earth my skin that endures these [sufferings]: for these things have been accomplished to me of the Lord;
A ač by kůži mou i tělo červi zvrtali, však vždy v těle svém uzřím Boha.
27 which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in [my] bosom.
Kteréhož já uzřím sobě, a oči mé spatří jej, a ne jiný, jakkoli zhynula ledví má u vnitřnosti mé.
28 But if you shall also say, What shall we say before him, and [so] find the root of the matter in him?
Ješto byste říci měli: I pročež ho trápíme? poněvadž základ dobré pře při mně se nalézá.
29 Do you also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.
Bojte se meče, nebo pomsta za nepravosti jest meč, a vězte, žeť bude soud.