< Job 18 >
1 Then Baldad the Sauchite answered and said,
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
2 How long will you continue? forbear, that we also may speak.
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
3 For therefore have we been silent before you like brutes?
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
4 Anger has possessed you: for what if you should die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
5 But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
6 His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
7 Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
8 His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
9 And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
10 His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
11 Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
12 [vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
13 Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
14 And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
15 It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
16 His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
17 Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
18 Let [one] drive him from light into darkness.
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
19 He shall not be known amongst his people, nor his house preserved on the earth.
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
20 But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
21 These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“