< Job 18 >
1 Then Baldad the Sauchite answered and said,
A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
2 How long will you continue? forbear, that we also may speak.
Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
3 For therefore have we been silent before you like brutes?
No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
4 Anger has possessed you: for what if you should die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
5 But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
6 His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
7 Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
8 His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
9 And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
10 His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
11 Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
12 [vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
13 Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
14 And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
15 It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
16 His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
17 Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
18 Let [one] drive him from light into darkness.
E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
19 He shall not be known amongst his people, nor his house preserved on the earth.
Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
20 But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
21 These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.
He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.