< Job 18 >
1 Then Baldad the Sauchite answered and said,
Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
2 How long will you continue? forbear, that we also may speak.
“Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
3 For therefore have we been silent before you like brutes?
Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
4 Anger has possessed you: for what if you should die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
5 But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
6 His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
7 Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
8 His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
9 And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
10 His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
11 Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
12 [vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
13 Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
14 And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
15 It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
16 His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
17 Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
18 Let [one] drive him from light into darkness.
Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
19 He shall not be known amongst his people, nor his house preserved on the earth.
U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
20 But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
21 These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.
Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”