< Job 17 >

1 I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
Мій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!
2 Weary I entreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує.
3 Who is this? let him join hands with me.
Поклади, дай заста́ву за мене Ти Сам, — хто ж то той, що умову зо мною заб'є по рука́х?
4 For you have hid their heart from wisdom; therefore you shall not exalt them.
Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звели́чуєш їх.
5 He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
Він призна́чує ближніх на по́діл, а очі синів його те́мніють,
6 But you has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
Він поставив мене за прислі́в'я в наро́дів, і став я таким, на якого плюють.
7 For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
З безтала́ння поте́мніло око моє, а всі члени мої — як та тінь...
8 Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
Праведники остовпі́ють на це, і невинний встає на безбожного.
9 But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
І праведний буде держа́тись дороги своєї, а хто чистору́кий — побі́льшиться в силі.
10 Howbeit, do you all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
Але всі ви пове́рнетеся, — і прихо́дьте, та я не зиахо́джу між вами розумного.
11 My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —
12 I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
вони мені ніч оберта́ють на день, набли́жують світло при те́мряві!
13 For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol h7585)
Якщо сподіва́юсь, то тільки шео́лу, як дому свого, в темноті постелю́ своє ло́же. (Sheol h7585)
14 I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
До гро́бу я кличу: „О батьку ти мій!“До черви́: „Моя мамо та се́стро моя!“
15 Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
Де ж тоді та наді́я моя? А надія моя, — хто побачить її?
16 Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol h7585)
До шео́лових за́сувів зі́йде вона, коли зі́йдемо ра́зом до по́роху“. (Sheol h7585)

< Job 17 >