< Job 17 >
1 I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
2 Weary I entreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
3 Who is this? let him join hands with me.
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
4 For you have hid their heart from wisdom; therefore you shall not exalt them.
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
5 He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
6 But you has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
7 For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
8 Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
9 But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
10 Howbeit, do you all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
11 My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
12 I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
13 For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol )
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. (Sheol )
14 I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
15 Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
16 Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol )
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Sheol )