< Job 17 >
1 I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
« Mon esprit est consumé. Mes jours sont éteints et la tombe est prête pour moi.
2 Weary I entreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
Il y a certainement des moqueurs avec moi. Mon regard s'attarde sur leur provocation.
3 Who is this? let him join hands with me.
« Maintenant, donnez un gage. Sers-toi de toi-même comme garantie pour moi. Qui est là pour me donner la main?
4 For you have hid their heart from wisdom; therefore you shall not exalt them.
Car tu as caché leur cœur à l'intelligence, c'est pourquoi vous ne les exalterez pas.
5 He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
Celui qui dénonce ses amis pour le pillage, même les yeux de ses enfants seront défaillants.
6 But you has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
« Mais il a fait de moi la risée du peuple. Ils me crachent au visage.
7 For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
Mon œil aussi est obscurci par la tristesse. Tous mes membres sont comme une ombre.
8 Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
Les hommes droits s'étonneront de cela. L'innocent se soulèvera contre l'impie.
9 But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
Mais le juste s'en tiendra à sa voie. Celui qui a les mains propres deviendra de plus en plus fort.
10 Howbeit, do you all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
Mais quant à vous tous, revenez. Je ne trouverai pas d'homme sage parmi vous.
11 My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
Mes jours sont passés. Mes plans sont rompus, comme les pensées de mon cœur.
12 I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
Ils changent la nuit en jour, dire « La lumière est proche » en présence de l'obscurité.
13 For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol )
Si je considère le séjour des morts comme ma maison, si j'ai étendu ma couche dans l'obscurité, (Sheol )
14 I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
si j'ai dit à la corruption: « Tu es mon père ». et au ver: « Ma mère » et « Ma sœur ».
15 Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
Où est donc mon espoir? Quant à mon espoir, qui le verra?
16 Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol )
Il descendra avec moi jusqu'aux portes du séjour des morts, ou descendre ensemble dans la poussière? » (Sheol )