< Job 16 >

1 But Job answered and said,
Отвещав же Иов, рече:
2 I have heard many such things: poor comforters are you all.
слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
3 What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
4 I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
5 And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
6 For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
7 But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
8 My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
9 In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
10 He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
11 For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
12 When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
13 They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
14 They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
15 They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
16 My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
17 Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
18 Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
19 And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
20 Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
21 Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
22 But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.
Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.

< Job 16 >