< Job 16 >

1 But Job answered and said,
ויען איוב ויאמר
2 I have heard many such things: poor comforters are you all.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם
3 What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
הקץ לדברי-רוח או מה-ימריצך כי תענה
4 I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
גם אנכי-- ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי-- אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי
5 And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
אאמצכם במו-פי וניד שפתי יחשך
6 For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
אם-אדברה לא-יחשך כאבי ואחדלה מה-מני יהלך
7 But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
אך-עתה הלאני השמות כל-עדתי
8 My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה
9 In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
אפו טרף וישטמני--חרק עלי בשניו צרי ילטש עיניו לי
10 He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
פערו עלי בפיהם--בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון
11 For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
יסגירני אל אל עויל ועל-ידי רשעים ירטני
12 When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
שלו הייתי ויפרפרני-- ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה
13 They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
יסבו עלי רביו-- יפלח כליותי ולא יחמל ישפך לארץ מררתי
14 They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
יפרצני פרץ על-פני-פרץ ירץ עלי כגבור
15 They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני
16 My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
פני חמרמרה (חמרמרו) מני-בכי ועל עפעפי צלמות
17 Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
על לא-חמס בכפי ותפלתי זכה
18 Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
ארץ אל-תכסי דמי ואל-יהי מקום לזעקתי
19 And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
גם-עתה הנה-בשמים עדי ושהדי במרמים
20 Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני
21 Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
ויוכח לגבר עם-אלוה ובן-אדם לרעהו
22 But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.
כי-שנות מספר יאתיו וארח לא-אשוב אהלך

< Job 16 >