< Job 16 >

1 But Job answered and said,
Darauf erwidert Job und spricht:
2 I have heard many such things: poor comforters are you all.
"Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
3 What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
4 I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
Wie ihr, so könnte ich auch reden, wärt ihr an meiner Stelle. Ich übertrumpfte euch durch Worte, und schüttelte bloß mit dem Kopfe über euch.
5 And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
Mit meinem Munde tröstete ich euch, doch Mitleid hielte meine Lippen an.
6 For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
Wenn aber ich jetzt rede, so wird mein Schmerz doch nicht gelindert. Und unterlaß ich es, was nur verliere ich?
7 But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
So hat man also mich besiegt. Du hast mir das verwirrt, was für mich zeugt,
8 My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
hast wehrlos mich gemacht. - Zum Kläger ward er mir und trat mir gegenüber; er sagte mir ins Angesicht, ich löge.
9 In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
Er rümpft die Nase und befeindet mich und knirscht mit seinen Zähnen wider mich, und als mein Feind rollt er die Augen gegen mich.
10 He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
11 For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
12 When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
Ich lebte ruhig. Da kam im Sturm er gegen mich, ergriff mich an dem Nacken, warf mich hin und machte mich für sich zur Zielscheibe.
13 They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
Die Pfeile schwirren um mich her. Er spaltet meine Nieren schonungslos und schüttet meine Galle auf den Boden.
14 They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
Er bricht mir Bresche ein um Bresche und rennt gleich einem Kriegsheld wider mich.
15 They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
16 My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
Vom Weinen rot ist mein Gesicht, und meine Augen sind umflort.
17 Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
18 Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
19 And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
20 Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
Fürsprecher sind mir meine Sitten. Mein Auge weint zu Gott,
21 Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
daß er dem Manne Recht verschaffe gegen Gott, so, wie man's bei den Menschen macht und seinesgleichen.
22 But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.
Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."

< Job 16 >