< Job 16 >
1 But Job answered and said,
約伯回答說:
2 I have heard many such things: poor comforters are you all.
像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
3 What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
這些風涼話何時了﹖或者有什麼事迫你非說不可﹖
4 I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
5 And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
6 For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
7 But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
8 My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
使我憔悴,以指證我;使我消瘦,當面非難我。
9 In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
10 He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
11 For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
天主將我交於不義之人,將我丟在惡人手中。
12 When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
13 They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
14 They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
他將我撕裂粉碎,有如武士向我跑來。
15 They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
我縫麻衣包裹我的皮膚,使我額角插入塵土。
16 My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
我的臉因哭泣發紅,我睫眉間滿是暗影;
17 Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
18 Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
19 And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
20 Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
21 Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
22 But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.
因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。