< Job 16 >
1 But Job answered and said,
Pamenepo Yobu anayankha kuti,
2 I have heard many such things: poor comforters are you all.
“Ndinamvapo zambiri monga zimenezi; nonsenu ndinu anthu osatha kutonthoza mtima mnzanu.
3 What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
Kodi mawu anu ochulukawo adzatha? Kodi chikukuvutani nʼchiyani kuti muzingoyankhula mawu otsutsawa?
4 I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
Inenso ndikanatha kuyankhula monga inu, inuyo mukanakhala monga ndilili inemu; Ine ndikanatha kuyankhula mawu omveka bwino kutsutsana nanu ndi kukupukusirani mutu wanga.
5 And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
Ndipo mawu a pakamwa panga akanakulimbikitsani; chitonthozo chochokera pa milomo yanga chikanachepetsa ululu wanu.
6 For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
“Koma ine ndikati ndiyankhule ululu wanga sukuchepa; ndipo ndikati ndikhale chete, ululu wanga sukuchokabe.
7 But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
Ndithudi, Inu Mulungu mwanditha mphamvu; mwawononga banja langa lonse.
8 My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
Inu mwandimanga ndipo kundimangako kwakhala umboni; kuwonda kwanga kwandiwukira ndipo kukuchita umboni wonditsutsa.
9 In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
Mulungu amabwera kwa ine mwankhanza ndipo amadana nane, amachita kulumira mano; mdani wanga amandituzulira maso.
10 He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
Anthu amatsekula pakamwa pawo kundikuwiza; amandimenya pa tsaya mwachipongwe ndipo amagwirizana polimbana nane.
11 For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
Mulungu wandipereka kwa anthu ochita zoyipa ndipo wandiponyera mʼmanja mwa anthu oyipa mtima.
12 When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
Ine ndinali pamtendere, koma Mulungu ananditswanya; anandigwira pa khosi ndi kundiphwanya. Iye anandisandutsa choponyera chandamale chake;
13 They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
anthu ake oponya mauta andizungulira. Mopanda kundimvera chisoni, Iye akulasa impsyo zanga ndipo akutayira pansi ndulu yanga.
14 They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
Akundivulaza kawirikawiri, akuthamangira pa ine monga munthu wankhondo.
15 They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
“Ndasokerera chiguduli pa thupi langa ndipo ndayika mphamvu zanga pa fumbi.
16 My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
Maso anga afiira ndi kulira, ndipo zikope zanga zatupa;
17 Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
komatu manja anga sanachite zachiwawa ndipo pemphero langa ndi lolungama.
18 Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
“Iwe dziko lapansi, usakwirire magazi anga; kulira kwanga kofuna thandizo kusalekeke!
19 And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
Ngakhale tsopano mboni yanga ili kumwamba; wonditchinjiriza pa mlandu wanga ali komweko.
20 Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
Wondipembedzera ndi bwenzi langa, pamene maso anga akukhuthula misozi kwa Mulungu;
21 Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
iye, mʼmalo mwanga, amamudandaulira Mulungu monga munthu amadandaulira bwenzi lake.
22 But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.
“Pakuti sipapita zaka zambiri ndisanayende mʼnjira imene sindidzabwerera.”