< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
5 You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
6 Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
Tu misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.
7 What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
8 Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
¿Oíste tú por ventura el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
10 Truly amongst us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
11 You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12 What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
que respondas a Dios con tu espíritu, y sacas tales palabras de tu boca?
14 For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,
16 Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
¿cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
17 But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;
18 things wise men say, and their fathers have not hidden.
lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.
20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quién lo asuele.
22 Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando al cuchillo.
23 And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
Tribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.
25 For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;
27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;
28 And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
No se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.
31 Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
No será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.
32 His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
34 For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
Porque la congregación de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35 And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
Concibieron dolor, y dieron a luz iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.