< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
Vai tad gudram vīram būs runāt tukšas domas un savu sirdi pildīt ar vēju?
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
Pārmācīt ar vārdiem, kas nepieklājās, un ar valodu, kur labums neatlec?
4 Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
Tiešām, tu iznīcini Dieva bijāšanu un nicini pielūgšanu Dieva priekšā.
5 You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
Jo tava mute parāda tavu noziegumu, un tu esi uzņēmies runāt, kā gudrinieki runā.
6 Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
Tava mute tevi pazudina, un ne es; tavas lūpas pret tevi dod liecību.
7 What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
Vai tu esi tas pirmais cilvēks piedzimis, vai tu esi dzemdināts, pirms kalni bija?
8 Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
Vai tu esi dzirdējis Dieva apslēpto padomu, vai tu gudrību esi iezīdis?
9 For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
Ko tu zini, ko mēs nezinātu, ko tu proti, un mēs to neprastu?
10 Truly amongst us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
Arī mūsu starpā ir sirmi un veci, kas ilgāki dzīvojuši, nekā tavs tēvs.
11 You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
Vai Dieva iepriecināšanas priekš tevis mazas, un vārds, laipnīgi uz tevi runāts?
12 What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
Kāpēc tava sirds tevi tā apmāna, kāpēc tavas acis tā spulgo,
13 that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
Ka tavas dusmas ceļas pret Dievu un izverd tādu valodu no tavas mutes?!
14 For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
Kas ir cilvēks, ka tas būtu šķīsts, un ka būtu taisns, kas no sievas dzimis?
15 Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
Redzi, Saviem svētiem Viņš neuztic un debesis nav šķīstas priekš Viņa acīm.
16 Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
Ne nu vēl tas negantais un samaitātais cilvēks, kas netaisnību dzer kā ūdeni.
17 But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
Es tev stāstīšu, klausies mani, un es tev teikšu, ko esmu redzējis,
18 things wise men say, and their fathers have not hidden.
Ko gudrie stāstījuši no saviem tēviem un nav slēpuši, -
19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
Tiem vien zeme bija dota, un svešinieks viņu starpā nebija nācis, -
20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
Bezdievīgais mokās visu mūžu, un briesmīgais, cik tam gadi nolikti.
21 And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
Viņa ausīs skan briesmas, pašā mierā viņam uzbrūk postītājs.
22 Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
Viņš neuzticās iznākt no tumsības; jo zobens uz viņu gaida.
23 And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
Viņš skraida šurp un turp pēc maizes, kur varētu dabūt; viņš zin tumsības dienu sev tuvu klātu.
24 Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
Bēdas un izbailes viņu biedē, viņu pārvar kā ķēniņš, uz kaušanos gatavs.
25 For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
Jo viņš izstiepa savu roku pret Dievu un cēlās pret to Visuvareno.
26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
Viņš skrēja pret Viņu ar pašu galvu, ar savu priekšturamo bruņu biezām pumpām.
27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
Viņš savu vaigu tauki izbaroja un kopa resnu vēderu.
28 And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
Viņš dzīvoja izpostītās pilsētās un namos, kur nebija jādzīvo, kuriem nolemts būt par akmeņu kopām.
29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
(Tāpēc) viņš nepaliks bagāts, un viņa manta nepastāvēs, un viņa laime neizplētīsies virs zemes.
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
Viņš no tumsības ārā neiznāks, liesma izkaltēs viņa zarus, caur Dieva mutes dvašu viņš aizies.
31 Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
Lai viņš nepaļaujas uz nelietību, ar to viņš pieviļas; jo nelietība būs viņa alga.
32 His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
Tā alga nāks priekšlaiku, un viņa zars nezaļos.
33 And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
Viņš zaudēs kā vīna koks savus ķekarus un nometīs kā eļļas koks savus ziedus.
34 For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
Jo bezdievīgo saime paliks neauglīga, un uguns norīs dāvanu ņēmēju dzīvokļus.
35 And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
Tie ir grūti ar netaisnību un dzemdē postu, un savām sirds domām tie pieviļas.