< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Na Eliphaz el topkol ac fahk,
2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
“Kaskas wel, Job. Kom kaskas wel!
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
Wangin mwet lalmwetmet ku in fahk kain kas ma kom fahk ingan, Ku sifacna loangel ke kain kaskas lalfon ingan;
4 Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
Fin ac wi nunak lom an, na wangin mwet ac sangeng sin God; Wangin pac mwet ac pre nu sel.
5 You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
Moul koluk lom an kalem ke luman sramsram lom ingan; Kom srike na in sifacna molikomla ke kas usrnguk lom ingan.
6 Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
Tia enenu nga in akkolukye kom; Kas nukewa lom ingan sifacna fahkkomyak.
7 What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
“Mea, kom nunku mu kom pa mwet se ma isusla oemeet uh? Mea, kom oasr ke pacl se God El orala fineol ah?
8 Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
Ya kom tuh lohng ma God El akoo Elan oru ah? Mea, lalmwetmet lun mwet uh ma lom mukena?
9 For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
Kut etu nufon ma kom etu an.
10 Truly amongst us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
Kut eis etauk lasr sin mwet ma fiayala aunsifa — Su isusla meet liki papa tomom ah.
11 You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
“God El ke akwoye kom; efu kom ku srangesr lohng? Kut sramsram in Inen God ke pusra na wo ac kulang.
12 What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
A kom folak ac ngetnget in kasrkusrak nu sesr.
13 that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
Kom kasrkusrakak sin God, ac fahk kas na upa lainul.
14 For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
“Mea oasr mwet ku in arulana mutal? Ya oasr mwet suwohs ye mutun God?
15 Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
Finne lipufan lun God uh, El tia pacna lulalfongelos; Aok, elos tia pac mutal ye mutun God.
16 Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
Ac mwet uh nim ma koluk uh oana kof uh; Aok pwaye, mwet uh arulana fohkfok, ac wangin sripa.
17 But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
“Inge Job, wona kom in porongeyu ke ma nga etu uh.
18 things wise men say, and their fathers have not hidden.
Mwet lalmwetmet elos luti nu sik ke ma pwaye Su elos eis sin papa tumalos meet ah, Ac wanginna ma lukma elos okanla.
19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
Wangin mwetsac muta in facl selos; Pwanang wangin mwet in pwanulosla liki God.
20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
“Sie mwet koluk su akkeokye mwet saya uh Ac fah mutana in keok ac mwaiok ke lusen moul lal nufon.
21 And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
Pusra in aksangeng ac fah woi insracl, Ac mwet pisrapasr ac fah pisre ma lal ke pacl el nunku mu el mutana in misla.
22 Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
Wangin finsrak lal in kaingla liki lohsr uh, Mweyen oasr cutlass se oanna akola in unilya,
23 And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
Ac won vulture uh soano na in kangla manol. El etu lah pacl fahsru lal uh ac lohsr;
24 Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
Ongoiya oan soanel in sruokilya, Oana sie tokosra su akola nu ke mweun.
25 For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
“Pa inge safla lun sie mwet Su srisrngi paol nu in mutun God, Ac kena lain El su Kulana.
26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
Mwet se ingan el ac likkekelana Ac us mwe loang natul, ac yuyang in lain God,
27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
El finne arulana yohk Ac ratratla ke mwe kasrup.
28 And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
“Pa ingan mwet se ma tuh sruokya siti pus, Ac eisla lohm ma mwet la uh kaingla liki; Tusruktu mweun ac fah kunausla siti ac lohm inge.
29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
Kasrup lal uh ac tia oan paht; Wangin kutena sin ma lal inge ac fah oan nwe tok. Finne ngunal sifacna, ac fah wanginla pac,
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
Ac el ac fah tia ku in kaingla liki lohsr uh. El ac fah oana soko sak Su lah kac uh firiryak ke e, Ac ros kac uh ukukla ke eng uh.
31 Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
El fin wella ac lulalfongi ke ma koluk, Na el ac fah kosrani ke ma koluk.
32 His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
Meet liki el sun pacl in safla lal, el ac uli; El ac uli oana sie lesak, ac tia ku in sifil folfolla insroa.
33 And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
El ac fah oana soko fain ma fahko kac uh mangosr na putatla; Ac oana soko sak olive ma putatla ros kac uh.
34 For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
Ac fah wangin fwilin tulik nutin un mwet ma tia akfulatye God, Ac e ac fah furreak lohm ma musaiyukla ke mani in eyeinse.
35 And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
Mwet inge pa muta akoo in oru mwe lokoalok ac ma koluk; Ac insialos sessesla ke kutasrik pacl nukewa.”

< Job 15 >