< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
Hahoi Teman tami Eliphaz ni a pathung.
2 Will a wise man give for answer a [mere] breath of wisdom? and does he fill up the pain of his belly,
Hat navah, Tami a lungkaang ni ahrawnghrang panuenae hoi maw a pathung han. Kanîtholae kahlî hoi a von a paha sak han namaw.
3 reasoning with improper sayings, and with words wherein is no profit?
Bang patopatang kaawm hoeh e lawk hno lahoi thoseh, hawinae ka sak thai hoeh e lawk ni a poukkhai han maw.
4 Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
Cathut takinae hoi ama koe ratoum e hah na ngang pouh.
5 You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
Bangkongtetpawiteh, na payonpakainae ni, na pahni hah a cangkhai teh, huenghai onae lawk hah na kârawi.
6 Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
Kai ni nang yon na pen hoeh. Na pahni roeroe ni doeh yon na pen.
7 What! are you the first man that was born? or were you established before the hills?
Hmaloe poung khe e lah maw na o, hoeh pawiteh monnaw ao hoehnahlan vah sak e lah na o toung maw.
8 Or have you heard the ordinance of the Lord? or has God used you as [his] counsellor? and has wisdom come [only] to you?
Cathut e khokhangnae hah na panue toung maw, Lungangnae he nang hane dueng lah maw ao.
9 For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
Kaimouh ni ka panue hoeh e bangmaw na panue, kaimouh dawk kaawm hoeh e bangmaw na panue thai.
10 Truly amongst us [are] both the old and very aged man, more advanced in days than your father.
Kaimouh thung dawkvah sampo ka po e hoi kacuepoung e, na pa hlak hai kacuehnawn e ka o awh kaima.
11 You have been scourged for [but] few of your sins: you have spoken haughtily [and] extravagantly.
Cathut ni a dei e lungmawngnae lawk kanem teh nang hanlah a patawpoung maw
12 What has your heart dared? or what have your eyes [aimed at],
Bang kecu dawk maw, na lungthin ni na kahmakhai, bang kecu dawk maw avangvanglah pou na hmaiet.
13 that you have vented [your] rage before the Lord, and delivered such words from [your] mouth?
Na muitha ni Cathut taranlahoi pou a kamlang teh, hot patet e lawknaw na pahni dawk hoi na tâco sak.
14 For who, being a mortal, [is such] that he shall be blameless? or, [who that is] born of a woman, that he should be just?
Tami teh banglamaw ao teh, a thoung thai han. Napui ni a khe e teh, banglamaw ao teh, a lan thai han.
15 Forasmuch as he trusts not his saints; and the heaven is not pure before him.
A tamikathoungnaw patenghai, Cathut ni kâuepkhai hoeh. A mithmu vah kalvan patenghai thounghoeh pawiteh,
16 Alas then, abominable and unclean is man, drinking unrighteousness as a draught.
Panuet ka tho e, kakhin e, payonpakainae hah, tui patetlah ka net e teh, banghloimaw hoe kathounghoehe la ao han.
17 But I will tell you, listen to me; I will tell you now what I have seen;
Thaihaw, ka dei vai, ka hmu e hah ka pâpho han.
18 things wise men say, and their fathers have not hidden.
Tami a lungkaangnaw ni ouk a dei e mintoe koehoi e hmu e hno a hro awh hoeh e hah.
19 To them alone the earth was given, and no stranger came upon them.
Ahnimouh dueng a poe e ram, ram alouknaw a othaihoenae hah.
20 All the life of the ungodly [is spent] in care, and the years granted to the oppressor are numbered.
Tamikathoutnaw ni a hring na thung patawnae a khang. Amamouh kum yit touh rep kacuengroenaw koe a hro.
21 And his terror is in his ears: just when he seems to be at peace, his overthrow will come.
Takitho e pawlawk hah amamae hnâ ni a thai teh, hnopai a tawn nah, ka raphoe hane naw ni a thosin awh.
22 Let him not trust that he shall return from darkness, for he has been already made over to the power of the sword.
Hmonae thung hoi kamlang hane hah yuem hoeh. Bangkongtetpawiteh, ahni teh tahloi ni a ring toe.
23 And he has been appointed to be food for vultures; and he knows within himself that he is doomed to be a carcass: and a dark day shall carry him away as with a whirlwind.
Ca hane tawng hanelah a kâva teh, nâmaw hote teh ao telah a ti. Hmonae hnin teh a kut dawk a pha toe tie hah a panue.
24 Distress also and anguish shall come upon him: he shall fall as a captain in the first rank.
Rucatnae hoi kângairunae ni a lungpuen sak, tarantuk hanelah coungkacoe kaawm e siangpahrang patetlah tâ e la ao.
25 For he has lifted his hands against the Lord, and he has hardened his neck against the Almighty Lord.
Bangkongtetpawiteh, Cathut taranlahoi a kut a dâw teh, Athakasaipounge taranlahoi kâoupnae hoi a kâroe.
26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
Bahling katha poung e hoi, lung ka patak poung e lahoi Cathut tuk hanelah a yawng sin.
27 For he has covered his face with his fat, and made layers of fat upon his thighs.
Athaw ni a minhmai muen a ramuk teh, a keng thouk kathâw nakunghai,
28 And let him lodge in desolate cities, and enter into houses without inhabitant: and what they have prepared, others shall carry away.
kingkadi e khopui dawk kho a sak teh, apinihai a ohoehnae, kingdi e kho dawk ao.
29 Neither shall he at all grow rich, nor shall his substance remain: he shall not cast a shadow upon the earth.
Tawnta mahoeh, hoeh pawiteh, a tawnta e hnopainaw kangning mahoeh, hoeh pawiteh a tawn e hah talai dawk pungdaw mahoeh.
30 Neither shall he in any wise escape the darkness: let the wind blast his blossom, and let his flower fall off.
Hmonae thung hoi tâcawt mahoeh. Hmaipalai ni a kangnaw hah a kak han, a pahni dawk e kahlî hoi be a kahma sak han.
31 Let him not think that he shall endure; for his end shall be vanity.
Amahoima a kâdum teh, bang hoeh e hah kâuep han seh, bangkongtetpawiteh, a tawkphu teh banghai bang nahoeh.
32 His harvest shall perish before the time, and his branch shall not flourish.
Atueng akuep hoehnahlan vah, kuep sak lah ao awh vaiteh, akangnaw hah naw mahoeh toe.
33 And let him be gathered as the unripe grape before the time, and let him fall as the blossom of the olive.
Misurkangnaw patetlah ka hmin hoeh rae a paw a sarut totouh kahû en vai teh, Olive thing patetlah a pei hah koung a sarut han.
34 For death is the witness of an ungodly man, and fire shall burn the houses of them that receive gifts.
Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hoi kamyawng e teh, caici lah ao han. Tadawngnae hoi sak e im teh, hmai ni be a kak han.
35 And he shall conceive sorrows, and his end shall be vanity, and his belly shall bear deceit.
Kahawi hoeh e hah a vawn teh, bang hoeh e hah a khe awh. A von dawk laithoe a vawn awh telah a ti.