< Job 14 >

1 For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
Cilvēks, no sievas dzimis, dzīvo īsu laiku un ir pilns grūtuma.
2 Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and can’t continue.
Viņš izaug kā puķe un novīst, viņš bēg kā ēna un nepastāv.
3 Hast you not taken account even of him, and caused him to enter into judgement before you?
Un par tādu Tu atveri savas acis un vedi mani Tavas tiesas priekšā.
4 For who shall be pure from uncleanness? not even one;
Kas dos šķīstu no nešķīstiem? Nav neviena.
5 if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: you have appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
Viņa dienas jau ir nospriestas, viņa mēnešu pulks stāv pie Tevis, Tu tam esi licis robežu, to viņš nepārkāps.
6 Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
Griez nost Savas acis no tā, ka atpūšās, ka tas priecājās kā algādzis, savu dienu nobeidzis.
7 For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
Jo kokam, kad top nocirsts, ir cerība, ka atkal atjaunosies, un viņa atvases nemitās.
8 For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
Jebšu viņa sakne zemē kļūst paveca, un viņa celms pīšļos mirst,
9 it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
Taču no ūdens smaržas viņš atkal izplaukst un dabū zarus kā iedēstīts.
10 But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
Bet vīrs mirst, un ir pagalam, cilvēks izlaiž dvēseli, - un kur nu ir?
11 For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
Ūdeņi iztek no ezera, un upe izsīkst un izžūst.
12 And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
Tāpat cilvēks apgūlās un necēlās vairs; kamēr debesis zūd, tie neuzmodīsies, un netaps traucēti no sava miega.
13 For oh that you had kept me in the grave, and had hidden me until your wrath should cease, and you should set me a time in which you would remember me! (Sheol h7585)
Ak, kaut Tu mani apslēptu kapā un mani apsegtu, kamēr Tava dusmība novērstos; kaut Tu man galu nolemtu un tad mani pieminētu! (Sheol h7585)
14 For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
Kad vīrs mirst, vai tas atkal dzīvos? Es gaidītu visu savu kalpošanas laiku, kamēr nāktu mana atsvabināšana.
15 Then shall you call, and I will listen to you: but do not you reject the work of your hands.
Tu sauktu un es Tev atbildētu; Tu ilgotos pēc Sava roku darba.
16 But you have numbered my devices: and not one of my sins shall escape you?
Bet nu Tu skaiti manus soļus un neapstājies manu grēku dēļ.
17 An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
Mana pārkāpšana ir noglabāta un apzieģelēta, un Tu pielieci vēl klāt pie mana nozieguma.
18 And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
Tiešām, kalns sagrūst, kad tas krīt, un klints aizceļas no savas vietas.
19 The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and you destroy the hope of man.
Ūdens izgrauž akmeņus, un viņa plūdi aizpludina zemes pīšļus, un cilvēka cerībai Tu lieci zust.
20 You drive him to an end, and he is gone: you set your face against him, and send him away;
Tu viņu pārvari pavisam un viņš aiziet; Tu pārvērti viņa ģīmi, un tā Tu viņu aizdzeni.
21 and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
Vai viņa bērni tiek godā, viņš to nezin, vai tie ir trūkumā, ir to viņš no tiem nesamana.
22 But his flesh is in pain, and his soul mourns.
Viņa paša miesās ir sāpes, un viņa paša dvēselei jāžēlojās.

< Job 14 >