< Job 14 >
1 For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
여인에게서 난 사람은 사는 날이 적고 괴로움이 가득하며
2 Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and can’t continue.
그 발생함이 꽃과 같아서 쇠하여지고 그림자 같이 신속하여서 머물지 아니하거늘
3 Hast you not taken account even of him, and caused him to enter into judgement before you?
이와 같은 자를 주께서 눈을 들어 살피시나이까 나를 주의 앞으로 이끌어서 심문하시나이까
4 For who shall be pure from uncleanness? not even one;
누가 깨끗한 것을 더러운 것 가운데서 낼 수 있으리이까 하나도 없나이다
5 if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: you have appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
그 날을 정하셨고 그 달 수도 주께 있으므로 그 제한을 정하여 넘어가지 못하게 하셨사온즉
6 Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
그에게서 눈을 돌이켜 그로 쉬게 하사 품군 같이 그 날을 마치게 하옵소서
7 For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
나무는 소망이 있나니 찍힐지라도 다시 움이 나서 연한 가지가 끊이지 아니하며
8 For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
그 뿌리가 땅에서 늙고 줄기가 흙에서 죽을지라도
9 it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
물 기운에 움이 돋고 가지가 발하여 새로 심은 것과 같거니와
10 But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
사람은 죽으면 소멸되나니 그 기운이 끊어진즉 그가 어디 있느뇨
11 For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
물이 바다에서 줄어지고 하수가 잦아서 마름 같이
12 And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라
13 For oh that you had kept me in the grave, and had hidden me until your wrath should cease, and you should set me a time in which you would remember me! (Sheol )
주는 나를 음부에 감추시며 주의 진노가 쉴 때까지 나를 숨기시고 나를 위하여 기한을 정하시고 나를 기억하옵소서 (Sheol )
14 For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
사람이 죽으면 어찌 다시 살리이까 나는 나의 싸우는 모든 날 동안을 참고 놓이기를 기다렸겠나이다
15 Then shall you call, and I will listen to you: but do not you reject the work of your hands.
주께서는 나를 부르셨겠고 나는 대답하였겠나이다 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 아껴 보셨겠나이다
16 But you have numbered my devices: and not one of my sins shall escape you?
그러하온데 이제 주께서 나의 걸음을 세시오니 나의 죄를 살피지 아니하시나이까
17 An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
내 허물을 주머니에 봉하시고 내 죄악을 싸매시나이다
18 And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
무너지는 산은 정녕 흩어지고 바위는 그 자리에서 옮겨가고
19 The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and you destroy the hope of man.
물은 돌을 닳게 하고 넘치는 물은 땅의 티끌을 씻어 버리나이다 이와 같이 주께서는 사람의 소망을 끊으시나이다
20 You drive him to an end, and he is gone: you set your face against him, and send him away;
주께서 사람을 영영히 이기셔서 떠나게 하시며 그의 얼굴 빛을 변하게 하시고 쫓아 보내시오니
21 and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
그 아들이 존귀하나 그가 알지 못하며 비천하나 그가 깨닫지 못하나이다
22 But his flesh is in pain, and his soul mourns.
오직 자기의 살이 아프고 자기의 마음이 슬플 뿐이니이다