< Job 14 >
1 For a mortal born of a woman [is] short lived, and full of wrath.
Et Menneske, født af en Kvinde, lever en stakket Tid og mættes af Uro.
2 Or he falls like a flower that has bloomed; and he departs like a shadow, and can’t continue.
Han gaar op som et Blomster og henvisner, han flyr som en Skygge og bestaar ikke.
3 Hast you not taken account even of him, and caused him to enter into judgement before you?
Ogsaa over en saadan oplader du dine Øjne og fører mig for din Dom.
4 For who shall be pure from uncleanness? not even one;
Ja, kom der dog en ren af en uren! men nej, ikke en eneste.
5 if even his life should be [but] one day upon the earth: and his months are numbered by him: you have appointed [him] for a time, and he shall by no means exceed [it].
Dersom hans Dage ere bestemte, hans Maaneders Tal fastsat hos dig, dersom du har sat ham en Grænse, han ikke kan overskride:
6 Depart from him, that he may be quiet, and take pleasure in his life, [though] as a hireling.
Da lad af fra ham, at han maa hvile; at han dog som en Daglønner maa glæde sig ved sin Dag.
7 For there is hope for a tree, even if it should be cut down, [that] it shall blossom again, and its branch shall not fail.
Thi et Træ har Haab: Naar det er afhugget, kan det igen skyde frem, og dets Kviste udeblive ikke.
8 For though its root should grow old in the earth, and its stem die in the rock;
Om end dets Rod bliver gammel i Jorden, og dets Stub dør i Støvet,
9 it will blossom from the scent of water, and will produce a crop, as one newly planted.
saa grønnes det dog igen af Vandets Duft og skyder Grene som en frisk Plante.
10 But a man that has died is utterly gone; and when a mortal has fallen, he is no more.
Men dør en Mand, er hans Kraft forbi, og opgiver et Menneske Aanden, hvor er han da?
11 For the sea wastes in [length of] time, and a river fails and is dried up.
Vand løber ud af Søen, og en Flod svinder og bliver tør:
12 And man that has lain down [in death] shall certainly not rise again till the heaven be dissolved, and they shall not awake from their sleep.
Saaledes lægger og at Menneske sig og staar ikke op; indtil Himlene ikke mere ere, opvaagne de ikke, og de opvækkes ikke af deres Søvn.
13 For oh that you had kept me in the grave, and had hidden me until your wrath should cease, and you should set me a time in which you would remember me! (Sheol )
Gid du vilde gemme mig i Graven, ja skjule mig, indtil din Vrede vendte om; at du vilde sætte mig en beskikket Tid og vilde komme mig i Hu igen! (Sheol )
14 For if a man should die, shall he live [again], having accomplished the days of his life? I will wait till I exist again?
Naar en Mand dør, mon han da skal leve op igen? saa vilde jeg vente alle mine Stridsdage, indtil min Afløsning kom.
15 Then shall you call, and I will listen to you: but do not you reject the work of your hands.
Du skulde kalde, og jeg skulde svare dig; du skulde længes efter dine Hænders Gerning!
16 But you have numbered my devices: and not one of my sins shall escape you?
Thi nu tæller du mine Skridt; du varer ikke over min Synd.
17 An you have sealed up my transgressions in a bag, and marked if I have been guilty of any transgression unawares.
Min Overtrædelse er forseglet i et Knippe, og du syr til om min Misgerning.
18 And verily a mountain falling will utterly be destroyed, and a rock shall be worn out of its place.
Men et Bjerg, som falder, smuldrer hen, og en Klippe flytter sig fra sit Sted;
19 The waters wear the stones, and waters falling headlong [overflow] a heap of the earth: and you destroy the hope of man.
Vandet udhuler Stene, og dets Strømme bortskylle Jordens Støv: Saaledes gør du et Menneskes Forhaabning til intet.
20 You drive him to an end, and he is gone: you set your face against him, and send him away;
Du overvælder ham evindelig, og han farer hen; du forvender hans Udseende og lader ham fare.
21 and though his children be multiplied, he knows [it] not; and if they be few, he is not aware.
Ere hans Børn i Ære, da ved han det ikke; ere de ringe, da mærker han det ikke.
22 But his flesh is in pain, and his soul mourns.
For ham er kun Smerten, hans Kød lider, og for ham Sorgen, hans Sjæl føler.