< Job 13 >

1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
“Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
2 And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
4 But you are all bad physicians, and healers of diseases.
Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
5 But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
6 But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
7 Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
8 Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
“Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
17 Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
18 Behold, I am near my judgement: I know that I shall appear evidently just.
Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
20 But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
“Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
21 Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
22 Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
24 Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
25 Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
26 for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
27 And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
“Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.

< Job 13 >