< Job 13 >

1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
“Macho yangu yameona hili lote, masikio yangu yamesikia na kulielewa.
2 And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
Hayo mnayoyajua mimi pia ninayajua; mimi si mtu duni kuliko ninyi.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Lakini ninayo shauku ya kuzungumza na Mwenyezi na kuhojiana shauri langu na Mungu.
4 But you are all bad physicians, and healers of diseases.
Ninyi, hata hivyo, hunipakaza uongo; ninyi ni matabibu wasiofaa kitu, ninyi nyote!
5 But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
Laiti wote mngenyamaza kimya! Kwa kuwa kwenu hilo lingekuwa hekima.
6 But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
Sikieni sasa hoja yangu; sikilizeni kusihi kwangu.
7 Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Je, mtazungumza kwa uovu kwa niaba ya Mungu? Je, mtazungumza kwa udanganyifu kwa niaba yake?
8 Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Mtamwonyesha upendeleo? Mtamtetea Mungu kwenye mashtaka yake?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
Je, ingekuwa vyema Mungu akiwahoji ninyi? Je, mngeweza kumdanganya kama ambavyo mngeweza kuwadanganya wanadamu?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
Hakika angewakemea kama mkiwapendelea watu kwa siri.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Je, huo ukuu wake haungewatisha ninyi? Je, hofu yake isingewaangukia ninyi?
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Maneno yenu ni mithali za majivu; utetezi wenu ni ngome za udongo wa mfinyanzi.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
“Nyamazeni kimya nipate kusema; kisha na yanipate yatakayonipata.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Kwa nini nijiweke mwenyewe kwenye hatari na kuyaweka maisha yangu mikononi mwangu?
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Ingawa ataniua, bado nitamtumaini; hakika nitazitetea njia zangu mbele zake.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
Naam, hili litanigeukia kuwa wokovu wangu, kwa maana hakuna mtu asiyemcha Mungu atakayethubutu kuja mbele yake!
17 Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
Sikilizeni maneno yangu kwa makini; nayo masikio yenu yaingize kile nisemacho.
18 Behold, I am near my judgement: I know that I shall appear evidently just.
Sasa kwamba nimekwisha kutayarisha mambo yangu, ninajua mimi nitahesabiwa kuwa na haki.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Je, kuna yeyote anayeweza kuleta mashtaka dhidi yangu? Kama ndivyo, nitanyamaza kimya na nife.
20 But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
“Ee Mungu, unijalie tu mimi haya mambo mawili, nami sitajificha uso wako:
21 Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
Ondoa mkono wako uwe mbali nami, nawe uache kuniogofya kwa hofu zako kuu.
22 Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
Niite kwenye shauri nami nitajibu, au niache niseme, nawe upate kujibu.
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Ni makosa na dhambi ngapi nilizotenda? Nionyeshe kosa langu na dhambi yangu.
24 Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
Kwa nini kuuficha uso wako na kunihesabu mimi kuwa adui yako?
25 Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
Je, utaliadhibu jani lipeperushwalo na upepo? Je, utayasaka makapi makavu?
26 for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
Kwa kuwa unaandika mambo machungu dhidi yangu na kunifanya nizirithi dhambi za ujana wangu.
27 And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
Umeifunga miguu yangu kwenye pingu. Unazichunga kwa makini njia zangu zote kwa kutia alama kwenye nyayo za miguu yangu.
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
“Hivyo mwanadamu huangamia kama kitu kilichooza, kama vazi lililoliwa na nondo.

< Job 13 >