< Job 13 >

1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
Се, сия виде око мое, и слыша ухо мое,
2 And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
и вем, елика и вы весте: и не неразумнее есмь вас.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Но обаче и аз ко Господу возглаголю, обличу же пред Ним, аще восхощет.
4 But you are all bad physicians, and healers of diseases.
Вы бо есте врачеве неправеднии и целителе злых вси,
5 But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
буди же вам онемети, и сбудется вам в премудрость.
6 But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
Слышите же обличение уст моих, суду же устен моих вонмите.
7 Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Не пред Богом ли глаголете и пред Ним вещаете лесть?
8 Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
Добро бо, аще изследит вас: аще бо вси творящии приложитеся к нему, обаче обличит вы.
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
Аще же и тай лицам удивитеся,
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
не движение ли Его смятет вас, боязнь же от Него нападет на вы?
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Отидет же величание ваше равно пепелу, тело же бренно.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
Умолчите, да возглаголю и почию от гнева.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Вземля плоти моя зубами, душу же мою положу в руце моей.
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Аще мя убиет Сильный, понеже и нача, обаче возглаголю и обличу пред Ним:
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
и сие ми сбудется во спасение: не внидет бо пред Ним лесть.
17 Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
Послушайте, послушайте глагол моих: возвещу бо вам слышащым.
18 Behold, I am near my judgement: I know that I shall appear evidently just.
Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Кто бо есть судяйся со мною, да ныне умолчу и изчезну?
20 But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
Двое же ми сотвориши, тогда от лица Твоего не скрыюся:
21 Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
руку от мене отими, страх же Твой да не ужасает мя:
22 Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
посем призовеши, аз же Тя послушаю, или возглаголеши, аз же Ти дам ответ.
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Колицы суть греси мои и беззакония моя? Научи мя, кая суть?
24 Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
Почто крыешися от мене? Мниши же мя противна суща Тебе?
25 Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
Или яко лист движимь ветром убоишися? Или яко сену носиму ветром противляешимися?
26 for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
Яко написал еси на мя злая, обложил же ми еси юностныя грехи:
27 And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
положил же еси ногу мою в возбранение: сохранил же еси дела моя вся: в корения же ног моих пришел еси:
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
иже обетшают якоже мех, или якоже риза молием изядена.

< Job 13 >