< Job 13 >

1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
Voici, mon œil a vu tout cela; mon oreille l'a entendu et compris;
2 And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
Ce que vous savez, je le sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.
4 But you are all bad physicians, and healers of diseases.
Mais vous, vous êtes des inventeurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins de néant.
5 But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse!
6 But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
Écoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
7 Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges?
8 Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point, et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Vos réminiscences sont des sentences de cendre, vos remparts sont des remparts de boue!
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
Taisez-vous, laissez-moi; je veux parler, et qu'il m'arrive ce qui pourra.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents? Non, j'exposerai ma vie.
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Voici, il me tuera; je n'ai plus d'espoir. Du moins, je défendrai ma conduite devant lui.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
Et cela me tournera à salut; car un impie ne viendrait pas devant lui.
17 Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
Écoutez, écoutez mes paroles, prêtez l'oreille à mes déclarations.
18 Behold, I am near my judgement: I know that I shall appear evidently just.
Voici, j'ai préparé ma cause. Je sais que je serai justifié.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Quelqu'un plaidera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je meurs.
20 But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
Seulement, ne me fais point deux choses, et alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
Éloigne ta main de moi, et que ta terreur ne me trouble point.
22 Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
Puis, appelle-moi et je répondrai. Ou bien, que je parle, et tu me répliqueras.
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Combien ai-je commis d'iniquités et de péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché.
24 Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
25 Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
Veux-tu effrayer une feuille que le vent emporte, et poursuivre une paille desséchée?
26 for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
Pour que tu écrives contre moi d'amers arrêts, et que tu me fasses recevoir la peine des péchés de ma jeunesse;
27 And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
Pour que tu mettes mes pieds dans des ceps, que tu épies tous mes chemins, et que tu traces une limite autour de la plante de mes pieds;
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
Et ce corps se détruit comme du bois vermoulu, comme un vêtement que la teigne a rongé.

< Job 13 >