< Job 13 >

1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
Ven keiman hiche ho jouse hi kamit tah in kamun chule kanakol tah in kajan tun keiman kahetai.
2 And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
Ken nathil boldoh jouseu kahenai, kei sangin nangho naphajo deh pouve.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Hatchungnung pa koma keija ding seh seh a jang keija thu kaseija kachung chang thua keiman Pathen ama tah chu kaki nelpi nom ahi.
4 But you are all bad physicians, and healers of diseases.
Nanghon vang, jou le nallin kahinkho nei suhset peh un, thempu banga nangho hi pannabei kithemput sah nahiuve.
5 But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
Thipbeh chan umthim thei leuchun, hichu nangho dinga nachih napen uva nabolthei sun u chu hiding ahi.
6 But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
Mo kachansah nau hi ngaijuvin, kanelna hohi phaten ngaijuvin.
7 Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Pathen chu jouva nahonbit diu ham? Ama jeh a chu lungtheng lou puma nanel diu ham?
8 Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Naum chan hou chu ama nadei sah nau jeh a langnei nadeiju ham? Pathen chung chang thu a nanghon ama dinga nanel peh diu ham?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
Nathil bol hou ahin mudoh tenguleh ipi iti ding hinam? Bailam tah a mihem ho nangol bol banguva ama chu nangol bol theidiu ham?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
Ahipoi, guhthima ama langa lang neina naneijuva ahileh ama toh naboi dingu ahi.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Aloupina hin nakichat sah louvu ham? Nakichat nau chun nasun khum louvu ham?
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Nathil geldoh theikit nau jong vutvai bep bou ahin, ami huhdoh nau jong leibel tobanga keh bai bep ahi.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
Tun umthim unlang chule kachangseh in nei dalha tauvin, thu seijing ting, chule thil hung soh jouse kimaito pi tange.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Henge, ken kahin kho chu kakhut in kilah ing ting, chule kalunggel mong mong sei tange.
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Pathen in eitha maithei ahin, ahinlah kinepna ding dang kanei poi. Ken kachung thua ama kakinelpi ding ahi.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
Ahinla hiche hi eihuhdoh dinga chu ahin keima Pathen neilou kahipoi. Achuti loule ama masanga kadin jou lou ding ahi.
17 Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
Kasei ding jouse hi naichan ngaiju vin, kasei hi ngaijun.
18 Behold, I am near my judgement: I know that I shall appear evidently just.
Kachung chang thu kaki gontoh soh in, nolna bei kahi ti eiki photchen peh ding ahi.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Hicheng ho chunga hi kon eikinelpi thei ding ham? Kathep mona naphotchen theijuva ahileh thipbeh chan um ingting thi tange.
20 But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
O Pathen! Thilni seh seh neiphal peh in, chutile nangma toh kimaito dinga kadin jou thei ding ahi.
21 Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
Kachunga konin nakhut ham tah chu neilah doh peh in, chule ame umpina kichat umtah chun nei kichat sah tahih in.
22 Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
Tun neihin kouvin keiman nadonbut inge, ahiloule ken thu seijing ting chule nei donbut in,
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Ipi themmona kanei ham? Neiseipeh in, kachonsetna leh nang kadouna nei vetsah temin.
24 Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
Ipi dinga keija konna naki heimang ham? Ibola namelma khat banga nei bol ham?
25 Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
Huimut lonle thingna banga nei kichat sah kit ding ham? Changpol gosa nadel ding ham?
26 for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
Nangin keidou nan themmona thilse tah tah najihdoh in, chule kakhangdon laiya kachonsetna jouse nahin sulange.
27 And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
Nangin kakeng teni nakoi khomin chule kalam lhah jouse navelhi jinge, kakhonung jouse naholdoh in namelchih jinge.
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
Pannabei thingmotsa tobang apin anehchai sa to kabange.

< Job 13 >