< Job 13 >

1 Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
“Ndaziona ndi maso anga zonsezi, ndazimva ndi makutu anga ndipo ndazimvetsa.
2 And I know all that you too know; and I have not less understanding than you.
Zimene inu mukudziwa, inenso ndimazidziwa; ineyo sindine munthu wamba kwa inu.
3 Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
Koma ine ndikulakalaka nditayankhula ndi Wamphamvuzonse ndi kukamba mlandu wanga ndi Mulungu.
4 But you are all bad physicians, and healers of diseases.
Koma inu mukundipaka mabodza; nonsenu ndinu asingʼanga opanda phindu!
5 But would that you were silent, and it would be wisdom to you in the end.
Achikhala munangokhala chete nonsenu! Apo mukanachita zanzeru.
6 But hear you the reasoning of my mouth, and attend to the judgement of my lips.
Tsopano imvani kudzikanira kwanga; imvani kudandaula kwa pakamwa panga.
7 Do you not speak before the Lord, and utter deceit before him?
Kodi inu mudzayankhula moyipa kuyankhulira Mulungu? Kodi mudzayankhulira Iyeyo mwachinyengo?
8 Or will you draw back? nay do, you yourselves be judges.
Kodi mudzaonetsa kuti Iyeyo ngokondera? Kodi inu mudzamuteteza Mulungu pa mlandu wake?
9 For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] you should attach yourselves to him,
Mulungu atayangʼanitsitsa, inu nʼkukupezani wosalakwa? Kodi inu mungamunamize Iye monga momwe munganamizire munthu?
10 he will not reprove you at all the less: but if moreover you should secretly respect persons,
Ndithudi, Iye angathe kukudzudzulani ngati muchita zokondera mseri.
11 shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
Kodi ulemerero wake sungakuopseni? Kodi kuopsa kwake sikungakuchititseni mantha?
12 And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
Mawu anu anzeru ali ngati miyambi yopanda tanthauzo; mawu anu odzitchinjirizira ali ngati mpanda wadothi.
13 Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
“Khalani chete ndipo ndilekeni ndiyankhule; tsono zimene zindichitikire zichitike.
14 while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
Chifukwa chiyani ndikuyika moyo wanga pa chiswe ndi kutengera mʼmanja moyo wangawu?
15 Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
Ngakhale Iye andiphe, komabe ndidzamukhulupirira; ndithu, ndidzafotokoza mlandu wanga pamaso pake.
16 And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
Zoonadi, ichi ndiye chidzakhala chipulumutso changa pakuti palibe munthu wosapembedza amene angafike pamaso pake!
17 Hear, hear you my words, for I will declare in your hearing.
Mvetserani mosamala mawu anga; makutu anu amve zimene ndikunena.
18 Behold, I am near my judgement: I know that I shall appear evidently just.
Pakuti tsopano ndawukonzekera mlandu wanga, ndikudziwa ndipo adzandipeza wolungama.
19 For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
Kodi alipo wina amene angatsutsane nane? ngati zili choncho, ndidzakhala chete ndi kufa.
20 But grant me two things: then I will not hide myself from your face.
“Inu Mulungu, ndipatseni zinthu ziwiri izi, ndipo pamenepo ine sindidzakubisalirani:
21 Withhold [your] hand from me: and let not your fear terrify me.
Muchotse dzanja lanu pa ine, ndipo muleke kundichititsa mantha ndi kuopsa kwanuko.
22 Then shall you call, and I will listen to you: or you shall speak, and I will give you an answer.
Tsono muyitane ndipo ndidzayankha, kapena mulole kuti ine ndiyankhule ndipo Inu muyankhe.
23 How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
Kodi zolakwa zanga ndi zingati ndipo machimo anga ndi angati? Wonetseni kulakwa kwanga ndi machimo anga.
24 Therefore hide you yourself from me, and deem me your enemy?
Chifukwa chiyani mukundifulatira ndi kundiyesa ine mdani wanu?
25 Will you be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or will you set yourself against me as against grass borne upon the breeze?
Kodi mudzazunza tsamba lowuluka ndi mphepo? Kodi mudzathamangitsa mungu wowuma?
26 for you have written evil things against me, and you have compassed me with the sins of my youth.
Pakuti Inu mwalemba zinthu zowawa zonditsutsa nazo ndipo mukundipaka machimo a pa ubwana wanga.
27 And you have placed my foot in the stocks; and you have watched all my works, and have penetrated my heels.
Inu mwamanga miyendo yanga ndi maunyolo. Mumayangʼanitsitsa mayendedwe anga onse poyika zizindikiro pamene mapazi anga apondapo.
28 [I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.
“Motero munthu amatha ngati chinthu chofumbwa, ngati chovala chodyedwa ndi njenjete.

< Job 13 >