< Job 12 >
1 And Job answered and said,
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
Shakila'aan waxaad tihiin dadkii, Oo xigmad baa idinla dhiman doonta.
3 [But] I also have a heart as well as you.
Laakiinse aniguba waxgarasho baan leeyahay sidiinna oo kale, Oo weliba idinkama aan liito. Bal waxyaalahan oo kale kan aan garanaynu waa ayo?
4 For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
Waxaan la mid ahay sida mid saaxiibkiisu ku maadaysto, Anoo Ilaah baryay oo isna uu ii jawaabay, Ninkii xaq ah oo qumman waa lagu maadaystaa.
5 For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
Kii istareexsan fikirkiisu waa yaraystaa nasiibdarrada, Laakiinse diyaar bay u tahay kuwa cagtoodu simbiriirixato.
6 even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
Kuwa wax dhaca teendhooyinkoodu way barwaaqoobaan, Oo kuwa Ilaah ka cadhaysiiyaana ammaan bay ku joogaan, Oo Ilaahna gacmahooduu wax kasta uga buuxshaa.
7 But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
Laakiinse haatan bal xayawaanka wax weyddii, oo iyana wax bay ku bari doonaan, Iyo haadka hawada, oo iyana wax bay kuu sheegi doonaan,
8 Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
Amase bal dhulka la hadal, oo isna wax buu ku bari doonaa, Oo kalluunka badduna wax buu kuu sheegi doonaa.
9 Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
Bal yuu yahay kan aan waxyaalahan oo dhan ka garanayn Inay gacanta Rabbigu waxan samaysay?
10 Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
Kaasoo gacantiisa ku haya nafta wax kasta oo nool Iyo neefta binu-aadmiga oo dhan.
11 For the ear tries words, and the palate tastes meats.
War sow dhegtu erayada ma kala soocdo, Sida dhanxanagguba cuntadiisa u dhadhamiyo?
12 In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
Odayaashu waxay leeyihiin xigmad, Oo cimriga dheerna waxaa laga helaa waxgarasho.
13 With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
Isagu wuxuu leeyahay xigmad iyo xoog, Oo wuxuu leeyahay talo iyo waxgarasho.
14 If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
Bal eeg, isagu wax buu dumiyaa, Oo wuxuu dumiyana mar dambe lama dhisi karo, Nin buu xidhaa oo wax furi kara lama arko.
15 If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
Biyuhuu celiyaa, oo way iska gudhaan, Oo haddana wuu soo daayaa, markaasay dhulka qarqiyaan.
16 With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
Xoog iyo xigmaduba isagay la jiraan, Oo kan la khiyaaneeyey iyo kan wax khiyaaneeyaba isagaa iska leh.
17 He leads counsellors away captive, and maddens the judges of the earth.
Taliyayaasha wuxuu u kaxaystaa sida booli la dhacay, Xaakinnadana nacasyo buu ka dhigaa.
18 He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
Wuxuu furaa boqorrada xidhan, Oo dhex-xidh buuna u xidhaa.
19 He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
Wadaaddadana sida booli la dhacay buu u kaxaystaa, Oo kuwa xoogga badanna wuu afgembiyaa.
20 He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
Kuwa la aaminayna wuu hadal beeliyaa, Oo odayaashana waxgarashaduu ka qaadaa.
21 He pours dishonour upon princes, and heals the lowly.
Amiirrada wuxuu ku shubaa quudhsasho, Kuwa xoogga badanna suunkooduu debciyaa.
22 Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
Wuxuu gudcurka ka soo saaraa waxyaalo mool dheer, Oo hooska dhimashadana iftiinkuu u soo bixiyaa.
23 Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
Quruumaha wuu badiyaa, oo haddana wuu wada baabbi'iyaa, Oo quruumaha wuu ballaadhiyaa, oo haddana wuu kexeeyaa,
24 Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
Wuxuu caqliga ka qaadaa madaxda dadyowga dhulka, Oo wuxuu iyaga ku warwareejiyaa meel cidla ah oo aan jid lahayn.
25 Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.
Waxay wax ka haabhaabtaan gudcurka iyagoo aan iftiin lahayn, Oo wuxuu iyaga ka dhigaa inay u dhacdhacaan sida nin sakhraan ah.