< Job 12 >
1 And Job answered and said,
Alors Job prit la parole et dit:
2 So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 [But] I also have a heart as well as you.
Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
4 For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
5 For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
6 even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
7 But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
8 Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
9 Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
10 Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
11 For the ear tries words, and the palate tastes meats.
L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
12 In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
13 With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
14 If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
15 If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
16 With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
17 He leads counsellors away captive, and maddens the judges of the earth.
Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
18 He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
19 He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
20 He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
21 He pours dishonour upon princes, and heals the lowly.
Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
22 Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
24 Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
25 Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.
ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.